Page 124 - La Traición de Isengard
P. 124
líneas arriba transcritas y también la segunda estrofa (En una panoplia de
antiguos reyes). Así que volvió a comenzar, con un manuscrito muy similar e
igualmente hermoso (F), que tenía el mismo título; y éste se terminó. Se
adoptaron las revisiones hechas a D y a E (hasta donde habían llegado), y este
manuscrito permaneció intacto, sin el más mínimo cambio posterior.
De hecho, fue el último, el desarrollo definitivo del poema. La historia que he
intentado transmitir es, esquemáticamente, así:
A- — C (la forma alcanzada en
B CA)
— D — E — F (la forma
definitiva del poema
He estudiado en profundidad y en diferentes momentos todos estos textos, y
siempre me ha parecido extraño que la cadena de desarrollo condujera a, como
mínimo, un texto excelente (F) sin un mayor deterioro debido a cambios
posteriores, pero que no fuera la forma encontrada en CA. Finalmente, la
solución fue proporcionada por el texto C, en Marquette, que mostró que había
dos líneas de desarrollo de B.
Lo que realmente sucedió sólo se puede conjeturar. Creo que la explicación
más probable es que los textos D, E, F fueron extraviados, y que en el momento
crucial la versión representada por C fue a los editores, como no debía haber
ocurrido. Parecería también que esos textos perdidos no hubieran vuelto a
encontrarse hasta transcurridos muchos años, cuando mi padre ya no recordaba
la historia. En lo que evidentemente son notas muy posteriores, llegó a analizar
sus lecturas en relación con la forma publicada, y, obviamente, quedó tan
Perplejo como yo: en aquella época, su análisis contiene unas conclusiones
demostrablemente incorrectas… porque asumió, como lo hice yo, que todos
estos textos debieron haber precedido la « forma final» de CA. [124]
Por último, transcribo Eärendillinwë en la forma en que debió haber sido
publicado. [128]
Estrofa 1 Eärendil era un marinero