Page 124 - La Traición de Isengard
P. 124

líneas  arriba  transcritas  y  también  la  segunda  estrofa  (En  una  panoplia  de
      antiguos reyes). Así que volvió a comenzar, con un manuscrito muy similar e
      igualmente  hermoso  (F),  que  tenía  el  mismo  título;  y  éste  se  terminó.  Se
      adoptaron las revisiones hechas a D y a E (hasta donde habían llegado), y este
      manuscrito permaneció intacto, sin el más mínimo cambio posterior.
        De hecho, fue el último, el desarrollo definitivo del poema. La historia que he
      intentado transmitir es, esquemáticamente, así:

      A- — C (la forma alcanzada en
      B CA)

           — D — E — F (la forma
           definitiva del poema

        He estudiado en profundidad y en diferentes momentos todos estos textos, y
      siempre me ha parecido extraño que la cadena de desarrollo condujera a, como
      mínimo,  un  texto  excelente  (F)  sin  un  mayor  deterioro  debido  a  cambios
      posteriores,  pero  que  no  fuera  la  forma  encontrada  en  CA.  Finalmente,  la
      solución fue proporcionada por el texto C, en Marquette, que mostró que había
      dos líneas de desarrollo de B.
        Lo que realmente sucedió sólo se puede conjeturar. Creo que la explicación
      más probable es que los textos D, E, F fueron extraviados, y que en el momento
      crucial  la  versión  representada  por  C  fue  a  los  editores,  como  no  debía  haber
      ocurrido.  Parecería  también  que  esos  textos  perdidos  no  hubieran  vuelto  a
      encontrarse hasta transcurridos muchos años, cuando mi padre ya no recordaba
      la historia. En lo que evidentemente son notas muy posteriores, llegó a analizar
      sus  lecturas  en  relación  con  la  forma  publicada,  y,  obviamente,  quedó  tan
      Perplejo  como  yo:  en  aquella  época,  su  análisis  contiene  unas  conclusiones
      demostrablemente  incorrectas…  porque  asumió,  como  lo  hice  yo,  que  todos
      estos textos debieron haber precedido la « forma final»  de CA. [124]
        Por  último,  transcribo  Eärendillinwë  en  la  forma  en  que  debió  haber  sido
      publicado. [128]
      Estrofa 1  Eärendil era un marinero
   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129