Page 195 - La Traición de Isengard
P. 195

El mundo era joven y las montañas verdes,
               y no se veían manchas en la luna,
               cuando llegó Durin y les dio nombre
               a tierras donde nadie había estado.
                      tierras sin nombre había habido
               El mundo era hermoso, las montañas altas,
               y con oro y plata brillaba el palacio,
               cuando el trono de Durin tallado en piedra
               aún se encontraba tras el muro guardado.
               El mundo es oscuro, las montañas viejas,
               en la sombra yace el oro amontonado;
               en las salas de Durin ningún martillo cae,
               los fuegos de las forjas son sólo cenizas frías.
      Entre muchas otras líneas a medio formar o pareados, hay:
              Cuando Durin despertó y dio al oro
              su primer nombre secreto de antaño
              Cuando Durin llegó a Azanûl
              y encontró y nombró la laguna innombrada[238]
      También  están  las  palabras  aisladas  Donde  las  frías  Nenechui  >  Donde  la  fría
      Echuinen cae. Nen Echui ha aparecido como el nombre Noldorin para Cuiviénen,
      las Aguas del Despertar (vol. V); [239]  aquí mi padre pensó en aplicarlo para el
      Lago  Espejo  (para  el  muy  posterior  nombre  Élfico  Nen  Cenedril  « Lago
      Espejo» , véase RS 577 nota 39).
        En una de las páginas del boceto para la canción de Gimli, mi padre escribió:
      « Gandalf sobre Ithil Thilevril [240]  Mithril»  (es decir, Gandalf hablará sobre este
      tema).  Ésta  es  la  primera  aparición  del  nombre  Mithril,  que  sustituye  a  los
      transitorios Thilevril, Ithil y al original Erceleb (véanse RS 567 y las notas 34-35);
   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200