Page 195 - La Traición de Isengard
P. 195
El mundo era joven y las montañas verdes,
y no se veían manchas en la luna,
cuando llegó Durin y les dio nombre
a tierras donde nadie había estado.
tierras sin nombre había habido
El mundo era hermoso, las montañas altas,
y con oro y plata brillaba el palacio,
cuando el trono de Durin tallado en piedra
aún se encontraba tras el muro guardado.
El mundo es oscuro, las montañas viejas,
en la sombra yace el oro amontonado;
en las salas de Durin ningún martillo cae,
los fuegos de las forjas son sólo cenizas frías.
Entre muchas otras líneas a medio formar o pareados, hay:
Cuando Durin despertó y dio al oro
su primer nombre secreto de antaño
Cuando Durin llegó a Azanûl
y encontró y nombró la laguna innombrada[238]
También están las palabras aisladas Donde las frías Nenechui > Donde la fría
Echuinen cae. Nen Echui ha aparecido como el nombre Noldorin para Cuiviénen,
las Aguas del Despertar (vol. V); [239] aquí mi padre pensó en aplicarlo para el
Lago Espejo (para el muy posterior nombre Élfico Nen Cenedril « Lago
Espejo» , véase RS 577 nota 39).
En una de las páginas del boceto para la canción de Gimli, mi padre escribió:
« Gandalf sobre Ithil Thilevril [240] Mithril» (es decir, Gandalf hablará sobre este
tema). Ésta es la primera aparición del nombre Mithril, que sustituye a los
transitorios Thilevril, Ithil y al original Erceleb (véanse RS 567 y las notas 34-35);