Page 37 - La Traición de Isengard
P. 37

310),  y  Uffo  Tuk  recibe  el  nombre  definitivo  de  Adelardo,  mientras  que  el
      somnoliento  Rollo  Bolger,  que  es  el  receptor  del  colchón  de  plumas,  hace  su
      última aparición, con el nombre de pila cambiado a Odovacar, en A; en B ha
      desaparecido.
        La conversación entre Gandalf y Frodo en Bolsón Cerrado al día siguiente
      (véase  RS  304-305),  ahora  se  convierte  exactamente  en  la  de  CA  con,  por
      supuesto, la única diferencia importante de que no hay referencia a las distintas
      historias que Bilbo había contado sobre la adquisición del Anillo (pp. 61-62). La
      reescritura de esta conversación surge otra vez claramente de la nota de agosto
      de 1939 (RS 465), a la que se hace referencia más arriba, en el sentido de que
      Gandalf aún no sabe mucho sobre el Anillo en esa época; pues Gandalf ahora
      sabe menos al respecto que antes. Ya no le advierte a Frodo que no permita que
      gane  poder  sobre  él,  ni  se  hace  mención,  en  su  conversación,  del  estado  de
      « conservación»  y de desasosiego de Bilbo como resultado de su posesión del
      Anillo.
        La revisión se deshizo del Enano Lofar, quien, previamente, se había quedado
      en Bolsón Cerrado después de la partida de Bilbo con los otros Enanos; pero, en
      un  principio,  no  proporcionó  un  claro  sustituto  para  el  ayudante  de  campo  de
      Frodo, cuya tarea (como resultó ser) era la de recibir a los Sacovilla-Bolsón. En
      la copia en limpio B, es Merry, igual que en CA; pero en la revisión del borrador
      A, mi padre reemplazó a Lofar escribiendo un nombre tras otro: « Merry»  >
      « Peregrin Boffin»  > « Folco Tuk» ; en posteriores apariciones en este episodio
      « Peregrin Boffin»  > « Folco» , y en una ocasión quedó « Peregrin» . « Peregrin
      Boffin»  había sido apartado de su papel de Trotter en su juventud; sin embargo,
      sobrevivió  como  uno  de  los  allegados  de  Frodo:  como  tal,  ya  nos  lo  hemos
      encontrado (pp. 13, 17). Véanse pp. 38-40.
      [28]
                   Capítulo II: «Historia Antigua»
      Este  capítulo  (finalmente  uno  de  los  más  trabajados  en  todo  El  Señor  de  los
      Anillos) sufrió una reescritura muy considerable en esa época en ciertos pasajes,
      pero todavía siguió siendo, en aspectos importantes, muy distinta de « La sombra
      del pasado»  en CA. El manuscrito de la « tercera etapa»  (RS 396 ss.), no muy
      cambiado en esencia de la segunda versión (RS 314 ss.), quedó hecho trizas en el
      proceso;  una  vez  más,  aquí  mi  padre  escribió  un  nuevo  texto  (B)  del  capítulo,
      absorbiendo todas estas correcciones del borrador y la nueva escritura (A), pero
      incorporó en el nuevo manuscrito aquellas partes del viejo que quedaron más o
      menos  intactas,  de  modo  que,  otra  vez,  la  versión  nueva  es  textualmente  un
      híbrido.
        En  la  revisión  del  borrador  del  comienzo  del  capítulo,  « los  acompañantes
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42