Page 377 - La Traición de Isengard
P. 377

La copia en limpio del manuscrito es virtualmente igual. Sin embargo, el primer
      texto en existencia del lamento por Boromir (A través de Roban por los pantanos
      y los prados, DT 15-16) se encontró con estos papeles de borrador, y un texto
      escrito  finamente  fue  insertado  en  la  copia  en  limpio,  con  la  reescritura  de  la
      prosa que lo rodea, en algún momento posterior. La primera versión lleva el título
      [Canción >] Lamento de Denethor por Boromir, y sólo difiere en unos pocos y
      menores puntos de la forma de DT; [501]   hay una página de trabajo tosco que
      tiene el más primitivo boceto de frases para el lamento (incluyendo el Viento del
      Este, que sopla « más allá de la Torre de la Luna» ), y otra de trabajo tosco para
      el Viento del Norte (que parece haberse conseguido muy rápidamente).
        Podría parecer, por el título original Lamento de Denethor, que en verdad en
      un principio la intención era que fuera la propia canción de dolor del padre, y que
      sería introducida luego en un punto posterior en la historia. Pero en contra de ello
      están las primeras palabras en la página de un texto en borrador, con claridad
      pertenecientes  a  la  misma  época:  « —Lo  buscarán  desde  la  torre  blanca  y
      escucharán al mar —dijo Trotter en voz baja» . En cualquier caso, la canción es
      el Lamento de Denethor. La aparición de « Trotter»  aquí sugiere que pertenece a
      esta época, pues mucho antes de que se escribiera más de la historia, « Aragorn»
      sustituiría a « Trotter»  como el nombre por el que generalmente se lo menciona.
      Otro  indicador  en  la  misma  dirección  es  una  línea  encontrada  en  el  texto  en
      borrador: « El Viento del Norte sopla desde Calen-bel» , ya que en el transcurso
      de  la  escritura  de  la  copia  en  limpio  del  manuscrito  el  nombre  cambia  de
      Calenbel a Calembel (nota 500). [502]
        Al principio, Trotter está menos seguro en sus observaciones y conclusiones
      cuando examina el terreno en Calen-bel; y no pensó en examinar el equipaje
      (tampoco  todavía  en  la  copia  en  limpio).  Cito  la  siguiente  parte  del  texto  en
      borrador, que aquí se torna muy tosco, en su totalidad:
        —Ningún  orco  ha  estado  aquí  —dijo  al  fin—.  Pero,  por  lo  demás,  es
      imposible decir algo: todas nuestras huellas están aquí, y no resulta posible decir
      si alguno de los hobbits regresó desde que comenzara la búsqueda de Frodo. Creo,
      pero no puedo estar seguro, que en este punto se arrastró un bote al agua —dijo,
      señalando la orilla próxima donde el arroyuelo procedente del manantial caía en
      un chorro delgado al río.
        —¿Cómo descifras entonces el acertijo? —preguntó Gimli. [450]
        —Creo que Frodo regresó de la cima de la colina llevando puesto el Anillo —
      repuso  Trotter—.  Puede  que  se  haya  encontrado  con  Sam,  pero  no  lo  creo:
      probablemente,  Frodo  llevaba  el  Anillo.  Me  parece  que  Sam  adivinó  las
      intenciones de Frodo: las supo gracias al amor mejor que nosotros por sabiduría;
   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382