Page 1100 - 福爾摩斯探案全集
P. 1100
這方面的權威作品。過了幾個星期,我偶然聽說我的朋友在溫莎度過了一天,帶回一
枚非常漂亮的綠寶石領帶別針。我問他是不是買的,他說是某位殷勤的貴婦送給他的
禮物。他曾有幸替這位貴婦略盡綿薄。別的,他什麼都沒有說。不過我想,我能夠猜
中這位貴婦的尊姓大名,並且我毫不懷疑,這枚寶石別針將永遠使我的朋友回憶起布
魯斯-帕廷頓計畫的這一段驚險故事。
臨終的偵探
歇洛克·福爾摩斯的女房東赫德森太太,長期以來吃了不少苦頭。不僅是她的二樓成
天有奇異的而且往往是不受人歡迎的客人光臨,就連她的那位著名的房客的生活也是
怪癖而沒有規律的,這就使她的耐心受到了嚴重的考驗。他邋遢得令人難以置信:喜
歡在奇怪的鐘點聽音樂;不時在室內練習槍法;進行古怪的時常發出惡臭的科學實驗
以及充滿在他周圍的暴力和危險的氣氛,這些使他成為全倫敦最為糟糕的房客。可
是,他出的房錢卻很高。毫無疑問,我和福爾摩斯在一起住的那幾年,他所付的租金
足可以購買這座住宅了。
房東太太非常畏懼他,不論他的舉動多麼令人難以容忍,從來不敢去干涉他。她也喜
歡他,因為他對待婦女非常溫文有禮。他不喜歡也不信任女性,可是他永遠是一個騎
士氣概的反對者。由於我知道她是真心地關心著他,所以在我婚後的第二年,當房東
太太來到我家告訴我我那可憐的朋友所處的悲慘困境時,我認真地聽了她講的事。
“他快要死啦,華生醫生,"她說,“他已經重病三天了,怕活不過今天啦。他不准我
請醫生。今天早上,我看他的兩邊顴骨都凸出來了,兩隻大眼睛看著我,我再也受不
了啦。‘你肯也好,不肯也好,福爾摩斯先生,我這就去叫醫生來,'我說。'那就叫
華生來吧,'他說。為了救他,不能浪費時間,先生,要不,在他還有一口氣的時
候,你就見不到他了。”
我嚇了一跳。我沒聽說他生病的事。沒再說什麼,我趕忙穿衣戴帽。一路上,我叫她
把詳細情況告訴我。
“要說的也不多,先生。他一直在羅塞海特研究一種什麼病,是在河邊一條小胡同
裡。他回來了,把這病也帶回來了。星期三下午躺到床上後,一直就沒有走動過。三
天了,沒吃沒喝。”
“天哪!你怎麼不請醫生?”
“他不要,先生。他那個專橫勁兒,你是知道的。我不敢不聽他的。他在這世上不會
長了。你一看到他,你自己就會明白的。”
他的樣子確實淒慘。這是十一月,有霧,在昏暗的光線下,小小的病房陰沉沉的。但
是使我的心直打寒戰的,是病床上那張望著我的消瘦而乾癟的臉。因為發燒,他的眼
睛發紅,兩頰緋紅,嘴唇上結了一層黑皮。放在床單上的兩隻手在不停地抽搐,聲音
喑啞而且急切。我走進房時,他有氣無力地躺著。見到我,眼裡閃露著認出了我的神
色。
1099