Page 1105 - 福爾摩斯探案全集
P. 1105

“這可不行。你要把他說服,讓他來。然後你在他之前先回到這裡來。隨便用什麼藉
                       口都可以,不要跟他一起來。別忘了,華生。你不會使我失望的。你從來沒有使我失
                       望過。肯定有天然的敵人在限制生物的繁殖。華生,你和我都已盡了本分。那麼,這
                       個世界會不會被繁殖過多的牡蠣淹沒呢?不會,不會,可怕呀!你要把心裡的一切都
                       表達出來。”

                       我完全聽任他象個傻孩子似地胡言亂語,喋喋不休。他把鑰匙交給我,我高興極了,
                       趕快接過鑰匙,要不然他會把自己鎖在屋裡的。赫德森太太在過道裡等待著,顫抖
                       著,哭泣著。我走過套間,後面還傳來福爾摩斯在胡叫瞎唱的尖細嗓音。到了樓下,
                       當我正在叫馬車時,一個人從霧中走過來。

                       “先生,福爾摩斯先生怎麼樣啦?"他問道。

                       原來是老相識,蘇格蘭場的莫頓警長。他身穿花呢便衣。“他病得很厲害,"我回答。

                       他以一種非常奇怪的神色看著我。要不是這樣想顯得太惡毒,我倒覺得從車燈下看見
                       的他竟然是滿面歡欣的。

                       “我聽到一些關於他生病的謠傳,"他說。

                       馬車走動了,我離開了他。

                       下伯克街原來是在諾廷希爾和肯辛頓交界的地方。這一帶房子很好,界限卻不清楚。
                       馬車在一座住宅前面停下。這座房子的老式鐵欄杆,雙扇大門以及閃亮的銅件都帶有
                       一種體面而嚴肅的高貴氣派。一個一本正經的管事出現了,身後射來淡紅色的電燈
                       光。這裡的一切和他倒很協調。

                       “柯弗頓·司密斯先生在裡面,華生醫生!很好,先生,我把你的名片交給他。”

                       我是無名小卒,不會引起柯弗頓·司密斯先生的注意。通過半開著的房門,我聽見一
                       個嗓門很高、暴躁刺耳的聲音。

                       “這個人是誰?他要幹什麼?嗯,斯泰帕爾,我不是對你說過多少次了,在我作研究
                       的時候不讓人來打擾我嗎?”

                       管事輕言細語地作了一番安慰性的解釋。

                       “哦,我不見他,斯泰帕爾。我的工作不能這樣中斷。我不在家。就這樣對他說吧。
                       要是非見我不可,就叫他早上來。”

                       我想到福爾摩斯正在病床上輾轉不安,一分鐘一分鐘地在數著,等待我去幫助他。現
                       在不是講客氣的時候。他的生命全得靠我辦事迅速及時。對主人抱歉不已的管事還沒
                       來得及傳達主人的口信,我已經闖過他身邊進了屋裡。

                       一個人從火邊的一把靠椅上站起來,發出憤怒的尖叫。只見一張淡黃的面孔,滿臉橫
                       肉,一臉油膩;一個肥大的雙下巴;毛茸茸的茶色眉毛下面一對陰沉嚇人的灰眼睛盯
                       著我;光禿禿的腦門旁的紅色卷髮上故作時髦地斜壓著一頂天鵝絨的吸煙小帽。腦袋
                       很大,可是當我低頭一看,不覺大吃一驚,這個人的身軀又小又弱,雙肩和後背弓
                       彎,好象在小時候得過佝僂病。





                                                            1104
   1100   1101   1102   1103   1104   1105   1106   1107   1108   1109   1110