Page 1136 - 福爾摩斯探案全集
P. 1136

不會外出做客的。所以,我們可以這樣說,一切都證明莫梯墨·特雷根尼斯是嫌疑
                       犯。”

                       “那麼,他自己的死是自殺嘍!”

                       “唔,華生,從表面上看,這種假設並非不可能。一個人給自己家裡帶來如此的災難
                       而自感有罪,也會因為悔恨而自我毀滅的。可是,這裡有無法反駁的理由可以推翻這
                       一假設。幸好,在英格蘭有一個人瞭解全部情況。我已作好安排。我們今天下午就能
                       聽到他親口說出真情。啊!他提前來了。請走這邊,列昂·斯特戴爾博士。我們在室
                       內做過一次化學實驗,使我們的那間小房不適於接待你這樣一位貴客。”

                       我聽到花園的門哢嗒一響,這位高大的非洲探險家的威嚴身影出現在小路上。他有些
                       吃驚,轉身向我們所在的涼亭走來。

                       “是你請我來的,福爾摩斯先生。我大約在一個鐘頭之前收到你的信。我來了,雖然
                       我確實不知道我遵命到來是為了什麼。”

                       “我們也許可以在分手之前把事情澄清,"福爾摩斯說。

                       “此刻,你以禮相待,願意光臨,我非常感激。室外接待很是不周,請原諒。我的朋
                       友華生和我即將給名為《科尼什的恐怖》的文稿增添新的一章,我們目前需要清新的
                       空氣。既然我所不得不討論的事情或許與你本人密切相關,所以我們還是在一個沒有
                       人能偷聽的地方談一談為好。”

                       探險家從嘴裡取出雪茄,面孔鐵青,看著我的同伴。

                       “我不明白,先生,"他說,“你要談的事情和我有什麼密切相關。”

                       “莫梯墨·特雷根尼斯的死,"福爾摩斯說。

                       就在這一刹那,我真希望我是全副武裝著的才好。斯特戴爾那副猙獰面目的臉唰地一
                       下變得緋紅,直瞪兩眼,額上一節一節的青筋都鼓脹起來了。他緊握拳頭沖向我的同
                       伴。接著他又站住,竭力使自己保持一種冷酷而僵硬的平靜。這種樣子顯得比他火冒
                       三丈更加危險。

                       “我長期與野人為伴,不受法律的束縛,"他說,“因此,我自己就是法律,這已經是
                       習以為常了。福爾摩斯先生,這一點,你最好還是不要忘記,因為我並不想加害於
                       你。”

                       “我也不想加害於你,斯特戴爾博士。明證就是,儘管我知道了一切,但我還是找你
                       而沒有去找員警。”

                       斯特戴爾直喘氣,坐下了。他畏縮了。這在他的冒險生涯中或許還是頭一次吧。福爾
                       摩斯那種鎮靜自若的神態具有無法抗拒的力量。我們的客人霎時間張口結舌,焦躁得
                       兩隻手時而放開時而緊握。

                       “你是什麼意思?"他終於問道,“如果你想對我進行恫嚇,福爾摩斯先生,你可找錯
                       了實驗物件啦。別再拐彎抹角了。你是什麼意思?”






                                                            1135
   1131   1132   1133   1134   1135   1136   1137   1138   1139   1140   1141