Page 1139 - 福爾摩斯探案全集
P. 1139

猾,詭計多端,有好幾件事使我對他產生了懷疑,但是,我沒有任何和他正面爭吵的
                       理由。

                       “兩個星期前,有一天,他到我住的地方來。我拿出一些非洲古玩給他看。我也把這
                       種藥粉給他看了,並且把它的奇效告訴了他。我告訴他,這種藥會如何刺激那些支配
                       恐懼情感的大腦中樞,並且告訴他,當非洲的一些不幸的土人受到部落祭司試罪判決
                       法的迫害時,他們不是被嚇瘋就是被嚇死。我還告訴他,歐洲的科學家也無法檢驗分
                       析它。他是怎樣拿的,我不知①匈牙利地名。——譯者注②要人服用毒品,如果服者不

                       傷或不死,便算無罪。——譯者注③薩伊地名。——譯者注道,因為我沒有離開房間。但
                       有

                       一點是毫無疑問的,他是在我打開櫥櫃,彎身去翻箱子的時候,偷偷取走了一部分魔
                       鬼腳根。我記得很清楚,他接二連三地問我產生效果的用量和時間。可是,我怎麼也
                       沒有想到他問這些是心懷鬼胎的。

                       “這件事,我也沒有放在心上。我在普利茅斯收到牧師打給我的電報,才想起這一
                       點。這個壞蛋以為在我聽到消息之前,我早已出海遠去了,並且以為我一到非洲,就
                       會幾年沒有音信。可是,我馬上就回來了。我一聽到詳細情況,就肯定是使用了我的
                       毒藥。我來找你,指望你會作出某種其他的解釋。可是,不可能有。我深信莫梯墨·
                       特雷根尼斯是兇手;我深信他是謀財害命。如果家裡的人都精神錯亂了,他就成了共
                       有財產的唯一監護人。他對他們使用了魔鬼腳根,害瘋了兩個,害死了他的妹妹布藍
                       達——我最心

                       愛的人,也是最愛我的人。他犯了罪,應當怎樣懲辦他呢?

                       “我應當訴諸法律嗎?我的證據呢?我知道事情是真的,可是我能使一個由老鄉們組
                       成的陪審團相信這樣一段離奇古怪的故事嗎?也許能,也許不能。但我不能失敗。我
                       的心靈要求我報仇。我對你說過一次,福爾摩斯先生,我的大半生沒有受過法律的約
                       束,到頭來我有了自己的法律。現在正是這樣。我認定了,他使別人遭到的不幸也應
                       該降臨到他自己的頭上。要不然,我就親自主持公道。眼下,在英格蘭沒有人比我更
                       不珍惜自己的生命了。

                       “我把一切都告訴你了。其餘的情況是你本人提供的。正如你所說,我過了一個坐立
                       不安的夜晚,一大早就出了家門。我預計到,很難把他叫醒,於是我從你提到的石堆
                       裡抓了一些小石子,用來往他的窗子上扔。他下樓來,讓我從起居室的窗口鑽進去。
                       我當面揭露了他的罪行。我對他說,我來找他,既是法官又是死刑執行人。這個無恥
                       之徒倒在椅上。他看見我拿著手槍,他嚇癱了。我點燃了燈,灑上藥粉。我在外面的
                       視窗邊站著,如果他想逃走,我就給他一槍。不到五分鐘他就死了。啊,天哪!他死
                       啦!可是,我的心堅如鐵石,因為他受的痛苦,正是我那無辜的心上人在他之前所受
                       的痛苦。這就是我的故事,福爾摩斯先生。如果你愛上一個女人,或許你也會這樣幹
                       的。不管怎麼說,我聽候你的處置。你願意採取什麼步驟就採取什麼步驟好了。我已
                       經說了,沒有哪一個活著的人能比我更不怕死。”

                       福爾摩斯默默不語,坐了一會兒。

                       “你有什麼打算?"他最後問道。







                                                            1138
   1134   1135   1136   1137   1138   1139   1140   1141   1142   1143   1144