Page 290 - 福爾摩斯探案全集
P. 290
有斑斑血跡,還有幾滴滴在臥室的地板上。在前屋中,猛地拉開一條帷幕在它的後面
發現有聖克雷爾先生的全套衣服,只缺那件上衣。他的靴子、襪子、帽子和手錶——都
在那裡。從這些衣物上都瞧不出有什麼暴行的痕跡,此外也看不到聖克雷爾先生的蹤
影。他顯然一定是從窗戶跑出去的,因為沒有發現有別的出路。從窗框上那些不祥的
血跡看來,他想游泳逃生是不大可能的,因為這幕悲劇發生的時候,潮水正漲到了頂
點。
“再說說看來直接與本案有牽連的歹徒們吧。那個印度阿三是個出名的劣跡昭彰的
人。不過,根據聖克雷爾太太的說法,她的丈夫出現在視窗以後僅僅幾秒鐘,他就已
經在樓梯腳那裡了。這人至多不過是這樁罪案的一個幫兇而已。他分辯說他什麼也不
知道,他申明他對樓上租戶休·布恩的一切行動都一無所知。他對於那位下落不明的
先生的衣物出現在那屋子裡的原因也說不出個所以然來。
“印度阿三老闆的情況就是這些。那個陰險的瘸子住在三層樓上,一定是最後親眼看
見聖克雷爾先生的人。他名叫休·布恩,他的醜惡的面孔,素為常到倫敦舊城區來的
人們所熟知。他以乞討為生,由於要避免員警的管制,他裝作賣蠟火柴的小販。就在
針線街往下走不遠,靠左手一邊,可能你已注意到有一個小牆角,他每天就坐在那
裡,盤著腿兒,把少得可憐的幾盒火柴放在膝上。由於他有著一副令人哀憐的樣子,
佈施給他的小錢就猶如雨點般地落進放在人行道上他身邊的一頂油膩的皮革帽子裡。
在我想到必須對他的以乞討為生的情況進行瞭解以前,我也曾不止一次地觀察過這個
傢伙;但只有在瞭解他的乞討情況之後,我才對他在一會兒工夫收穫之多深感吃驚。
你知道他的形象是那麼異常,沒有一個由他面前路過的人能不看他一眼的。一頭蓬鬆
的紅頭髮;一張蒼白的面孔被一塊可怕的傷疤弄的更加難看,這塊傷疤,一經收縮就
把上唇的外部邊緣翻卷上去了;一副叭兒狗似的下巴;一雙目光銳利的黑眼睛,這兩
隻眼睛和他的頭髮的顏色形成鮮明的對照;這一切都顯示出他和一般乞丐不同。而
且,他的智力也顯然是超群的,因為過路人投給他無論是什麼破爛東西時,他都有話
可說。現在我們知道他就是那個在煙館裡寄宿的人,並且也正是最後目睹我們想尋找
的那個紳士的人。”
“可是,一個瘸子!"我說,“他單獨一個人能把一個年輕力壯的男子怎麼樣?”
“就走起路來一瘸一拐這點來說,他是個殘廢人;但是,在其它方面,他顯然是有勁
兒和營養充足的人。當然你的醫學經驗會告訴你,華生,一肢不靈的弱點,常常可由
其它肢體的格外健壯有力而得到補償。”
“請繼續說下去。”
“聖克雷爾太太一見窗框上的血跡就暈了過去,由一位巡捕用車伴送她回家,因為她
留在現場無助於偵查。巴頓巡官負責本案,將房屋全部仔細察看過了,但沒有發現對
破案有所啟發的東西。當時犯了一個錯誤,就是沒有把休·布恩立刻逮捕起來,使他
得到了可能和他那印度朋友互相串供的幾分鐘的時間。不過,這個錯誤很快就得到了
糾正。他被拘捕並受到搜查,可是並未發現任何可以將他定罪的證據。的確,他的汗
衫右手袖子上有些血斑,但他指著他的左手第四指靠近指甲被刀割破的地方,說血是
從那裡流出來的;還說不大功夫以前他曾走到窗戶那邊去過,那裡被發現的血斑無疑
也是這麼來的。他堅決否認曾見過聖克雷爾先生,並且發誓說,至於在他的房間裡發
現的衣物,他和警方同樣感到是個謎。而對聖克雷爾太太所說她確實看到她丈夫出現
在窗前這一點,他說她一定是發瘋了,否則是在做夢。後來儘管他大聲抗議,還是把
289