Page 505 - 福爾摩斯探案全集
P. 505
偏偏要出兩倍代價來雇一名家庭女教師,這是一種什麼樣的治家之道呢?奇怪,華
生,十分奇怪!”
“你下去調查嗎?”
“不,我親愛的朋友,你下去調查好了。這可能是一件無足掛齒的小陰謀,我不能為
它中斷別的重大調查工作。星期一你一早到法納姆去,要隱藏在查林頓石南地帶附
近,親自觀察這些事實。根據自己的判斷見機行事,然後,查明是誰住在查林頓莊
園,回來向我報告。現在,華生,在弄到幾件可靠的證據,有希望用於結案前,我對
這件事沒有別的話好講的了。”
那姑娘告訴我們她星期一九點五十分從滑鐵盧車站乘車出發,所以我便提早出發趕乘
九點十三分的火車。到法納姆車站,我毫不費力地問明瞭查林頓地帶。要錯過那姑娘
的遇險地帶是不可能的,因為那段路一邊是開闊的石南灌木地帶,另一邊是老紫杉樹
籬,環繞著一座花園,花園裡巨樹參天。莊園有個長滿地衣的石子路,大門兩側的石
柱上滿是破爛的紋章圖案。除了中間行車的石子路之外,我發現幾處樹籬有豁口,有
小路穿入。從路上看不到宅院,四周的環境都顯得陰暗、衰頹。
石南地帶開滿一叢叢的黃色金雀花,在燦爛的春日驕陽下閃閃發光。我在灌木叢後選
好隱身之處,以便既能觀察莊園大門,又能看到兩邊長長的一大段路。我離開大路
時,路上空無一人,現在有個人 騎著車從對面向我來的方向奔去。他穿著黑色服
裝,我見他蓄有黑鬍子。他來到查林頓宅地盡頭,跳下車來,把車推進樹籬的一處豁
口,在我的視線中消失了。
過了一刻鐘,第二個騎自行車的人出現了。這次是那位姑娘從火車站來。我見她騎到
查林頓樹籬時四下張望。過了一會兒,那男人從藏身處走出來,跳上自行車,尾隨著
她。在那遼闊的如畫風景中,只有這兩個人影在活動。那位儀態端莊的姑娘筆直地騎
在車上,她身後的男人卻低伏在車把上,一舉一動都帶有莫名其妙的鬼鬼祟祟的形
跡。她回頭看到他,便放慢了速度。他也放慢了速度。姑娘下了車,他也立即下車,
在她身後有二百碼的距離。那姑娘的下一步動作卻是出奇不意地迅猛,她突然扭轉車
頭緊蹬一陣,徑直向他沖了過去。然而,他也象那姑娘一樣迅速,不顧一切拼命地逃
脫了。她又立刻返回大路,傲然地昂著頭,不屑再去置理那不聲不響的尾隨者了。他
也轉過身來,依然保持著那段距離,直到轉過大路我看不到他們為止。
我依然呆在藏身之處,這樣作是很恰當的,因為那個男人馬上又露面了,他不慌不忙
地騎車返回來。他拐進莊園大門,下了車。我看他在樹叢中站了幾分鐘,舉起雙手,
似乎在整理他的領帶。然後又上車從我身旁經過,向對著莊園的車道騎去。我跑出石
南灌木地帶,從樹林縫隙望過去,可以隱約看到遠處那座古老的灰樓和它那些矗立的
都鐸式煙囪,可惜那條車道穿過一片濃密的灌木叢,我再也看不到那個人了。
不過,我看我已經作了一件漂亮事,便興致勃勃地徒步走回法納姆。關於查林頓莊
園,當地房產經紀人什麼也說不出來,只好把我介紹到帕爾馬爾的一家著名的公司。
我在回家途中到那裡停留了一陣,受到經紀人的殷勤接待。不行,我不能租用查林頓
莊園避暑了,我來得太晚了,莊園一個月以前已經租出去,租給了一個叫威廉森先生
的人。他是一個體面的老先生。那位頗有禮貌的經紀人客氣地說他不能再告訴我什麼
了,因為他不能議論他顧主的事。
504