Page 565 - 福爾摩斯探案全集
P. 565
“不,我想很可能會在齊茲威克區找到他。雷斯垂德,你如果今天晚上和我一同去齊
茲威克區,那麼明天晚上我一定陪你去義大利區,耽誤一個晚上不會礙事的。我看我
們現在先得睡幾個小時才好,因為要晚上十一點以後出去,大概天亮才能回來。雷斯
垂德,你和我們一起吃飯,然後在沙發上休息。華生,你最好能打電話叫一個緊急通
信員,我有一封很要緊的信必須立刻送出去。”
說完,福爾摩斯就走上閣樓,去翻閱舊報紙的合訂本。過了很長時間,他才走下樓
來,眼睛裡流露出勝利的目光,不過他對我們兩個人什麼也沒說。這個複雜的案件幾
經周折,我一步一步地注視著福爾摩斯偵緝中所採取的方法。雖然我還不能看清我們
要達到的目的,可是我十分清楚福爾摩斯在等待這個荒誕的罪犯去搞另外兩座半身
像。我記得其中有一個是在齊茲威克區。毫無疑問,我們此行的目的就是要當場抓到
他。所以,我很讚賞我的朋友的機智,他在晚報上塞進了一個錯誤的線索,使得這個
人以為他可以繼續作案而不受懲罰。因此,福爾摩斯讓我帶上手槍的時候,我並不感
到吃驚。他自己拿了裝好子彈的獵槍,這是他最喜愛的武器。
十一點鐘,我們乘上馬車來到了漢莫斯密斯橋,下車後,我們告訴馬車夫在那兒等
候,然後繼續向前走,不久就來到一條平靜的大路上,路旁有一排齊整的房子,每一
所房前全有自己的花園。借著路燈的微光,我們找到了寫有"拉布諾姆別墅"的門牌。
主人顯然已經休息了,因為在花園的小道上,除了從門楣窗裡透出的一圈模糊的光亮
之外,周圍全是一漆黑暗。隔開大路和花園的木柵欄,在園內投下一片深深的黑影,
我們正好躲在那裡。
福爾摩斯低聲說:“恐怕我們要等很久。謝謝老天爺,今晚沒下雨。我們不能在這兒
抽煙,這樣消磨時間可不安全。不過你們放心,事情已有三分之二的把握,所以我們
吃點苦還是劃得來的。”
出乎意料的是,我們守候的時間並不長,突然聽到有了動靜。事先沒有一點聲音預示
有人到來,大門就一下子被推開了,一個靈活的黑色人影像猴子一樣迅速而又敏捷地
沖到花園的小路上。我們看見這個人影急速穿過門楣窗映在地上的燈光,便消失在房
子的黑影中。這時四周完全寂靜無聲,我們屏住了呼吸。一會兒工夫,忽然聽到輕微
的嘎吱一聲,窗戶已經打開了。聲音消逝了,接著又是長時間的靜寂。估計這個人正
在設法潛入室內。一會兒,我們又看到一隻深色燈籠的光在室內閃了一下。他所找的
東西顯然不在那兒,因為我們隔著另一窗簾又看到一下閃光,然後隔著第三個窗簾又
有一次閃光。
雷斯垂德低聲說:“我們到那個開著的窗戶那兒去。他一爬出來,我們就能立即抓住
他。”
但是我們還沒有來得及動,這個人便又出現了。當他走到小路上那塊閃爍著微光的地
方的時候,我們看到他腋下夾著一件白色的東西。他鬼鬼祟祟地四下張望著。寂靜無
聲的街道給他壯了幾分膽。他轉過身去,背向我們,放下這件東西,跟著是很響的"
啪嗒"一聲,接著又是"格格"的連續響聲。他幹得很專心,所以當我們悄悄地穿過一
塊草地時,他並沒有聽見我們的腳步聲。於是福爾摩斯猛虎般地撲向他的背後,雷斯
垂德和我立即抓住他的手腕並且給他戴上了手銬。當我們把他扭轉過來時,我看到一
副兩頰深陷奇醜無比的面孔,他的眼睛怒視著我們,他的面孔在抽搐,我這才看清我
們抓到的確實是照片上的那個人。
564