Page 751 - 福爾摩斯探案全集
P. 751

“嗯,我看沒有什麼理由再躲起來了。可是,最後還有一句話,華生。可別對亨利爵
                       士談起那獵狗的事來,就讓他把塞爾丹的死因想成斯台普吞所希望我們相信的那樣子
                       吧。這樣他就能以較堅強的神經來迎接明天必須經受的苦難了。如果我沒有記錯你的
                       報告的話,他們已經約好明天要到斯台普吞家去吃晚飯的。”

                       “他們也和我約好了。”

                       “那麼,你一定得藉口謝絕,他必須單身前去,那樣就容易安排了。現在,如果說咱
                       們已經過了吃晚飯的時間的話,我想咱們兩人可以吃夜宵了。”

                       亨利爵士見到了歇洛克·福爾摩斯,與其說是驚奇,不如說是高興,因為幾天來他都
                       在盼著,希望最近發生的事會促使他從倫敦到這裡來。可是,當他發現我的朋友既沒
                       有帶任何行李,也沒有對不帶行李的原因加以解釋的時候,倒確曾表示了驚疑。不
                       久,我們就給他勻出來了他所需要的東西,在很晚才吃的夜宵中間,我們把在我們的
                       遭遇之中看來准男爵應該知道的部分都儘量講給他聽了。此外我還負起了將這一消息
                       透露給白瑞摩夫婦的不愉快的責任。對白瑞摩說來,這倒可能是件大大舒心的事,可
                       是她聽了之後竟抓起圍裙痛哭起來。對全世界的人說來,他都是個兇暴的、半是野獸
                       半是魔鬼的人;可是在她的心目中,他卻永遠是幼時和她同處的那個任性的、緊抓著
                       她的手不放的孩子。這個人可真是罪大惡極了,臨死時連一個哭他的女人都沒有。

                       “自從早晨華生出去之後,我在家裡整天都感到悶悶不樂,”准男爵說道,“我想我還
                       是值得受到表揚的,因為我恪守了我的諾言。如果我沒有發過誓說決不單獨外出的
                       話,也許我就能去過一個愉快的夜晚了,因為我曾接到斯台普吞一封信,請我到他那
                       裡去。”

                       “我相信您如果真的去了,確實是會過一個比較愉快的夜晚的,”福爾摩斯冷淡地說
                       道,“可是,我們卻曾以為您已摔斷了脖子而大為傷心呢,我想您總不會因為知道了
                       這一點而感到高興吧?”

                       亨利爵士睜大了眼睛吃驚地問:“怎麼回事啊?”

                       “那個可憐的壞蛋穿的是您的衣服,恐怕是您的僕人送給他的吧。說不定員警還會來
                       找他的麻煩呢。”

                       “恐怕不會,據我所知,在那些衣服上,哪一件也沒有記號。”

                       “那他真是運氣——事實上你們都很運氣,因為在這件事情裡,就法律而言,你們都已
                       犯了罪。作為一個公正的偵探來說,我幾乎可以肯定,我的責任首先就是要將你們全
                       家逮捕。華生的報告就是定你們罪的最有力的證明。”

                       “可是咱們的案子怎麼樣了呢?”准男爵問道,“在這亂糟糟的一堆裡,您摸到什麼頭
                       緒了沒有?我覺得,華生和我兩人自從到了這裡以來是並不怎樣聰明的。”

                       “我想,不久我就可以把有關的情況弄得更清楚些了。這真是一件極為困難和最最複
                       雜的案件,現在還有幾點我們弄不明白——可是不久就會弄明白了。”

                       “我們曾經遇到過一次,華生一定早已告訴過您了。我們在沼地裡聽到了那獵狗的叫
                       聲,因此我敢發誓說,那決不全是無稽的迷信。在美洲西部的時候,我曾擺弄過一陣






                                                             750
   746   747   748   749   750   751   752   753   754   755   756