Page 832 - 福爾摩斯探案全集
P. 832

“我們不久就要再會的,"一個員警冷笑著說道,“我要是法官的話,我敢說你可真是
                       百裡挑一的好東西了。”

                       “我也這樣想,"另一個員警說,“我想我們後會有期的。”

                       “我不怕你們,你們也休想嚇唬我。"麥克默多大聲喊道,

                       “我的名字叫傑克·麥克默多,知道嗎?你們要找我的話,可以到維爾米薩謝里登街的
                       雅各·謝夫特公寓去找,我決不會躲避你們,不管白天晚上,我都敢見你們這一類傢
                       伙。你們別把這弄錯了。”

                       新來的人這種大膽的行動引起了礦工們的同情和稱讚,他們低聲議論,兩個員警無可
                       奈何地聳聳肩,又互相竊竊交談。

                       幾分鐘以後,火車開進一個燈光暗淡的車站,這裡有一片曠地,因為維爾米薩是這一
                       條鐵路線上最大的城鎮。麥克默多提起皮革旅行包,正準備向暗處走去,一個礦工走
                       上前和他攀談起來。

                       “哎呀,老兄,你懂得怎樣對這些員警講話,"他敬佩地說,

                       “聽你講話,真叫人痛快。我來給你拿旅行包,給你領路。我回家路上正好經過謝夫
                       特公寓。”

                       他們從月臺走過來時,其他的礦工都友好地齊聲向麥克默多道晚安。所以,儘管還沒
                       立足此地,麥克默多這個搗亂分子已名滿維爾米薩了。

                       鄉村是恐怖的地方,可是從某種程度上來說,城鎮更加令人沉悶。但在這狹長的山
                       谷,至少有一種陰沉的壯觀之感,烈焰映天,煙雲變幻,而有力氣和勤勞的人在這些
                       小山上創造了當之無愧的不朽業績,這些小山都是那些人在巨大的坑道旁堆積而成
                       的。但城鎮卻顯得醜陋和骯髒。來往車輛把寬闊的大街軋出許多泥濘不堪的車轍。人
                       行道狹窄而崎嶇難行,許多煤氣燈僅僅照亮一排木板房,每座房屋都有臨街的陽臺,
                       既雜亂又骯髒。

                       麥克默多和那礦工走近了市中心,一排店鋪燈光明亮,那些酒館、賭場更是燈光輝
                       煌,礦工們則在那裡大手大腳地揮霍他們用血汗掙來的錢。

                       “這就是工會,"這個嚮導指著一家高大而象旅社的酒館說道,“傑克·麥金蒂是這裡的
                       首領。”

                       “他是一個怎樣的人?"麥克默多問道。

                       “怎麼!你過去沒聽說過首領的大名嗎?”

                       “你知道我對此地很陌生,我怎麼會聽說過他呢?”

                       “噢,我以為工會裡的人都知道他的名字呢。他的名字經常登報呢。”

                       “為什麼呢?”






                                                             831
   827   828   829   830   831   832   833   834   835   836   837