Page 871 - 福爾摩斯探案全集
P. 871
陰霾暗無天日地籠罩著恐怖穀。春天來了,溪水潺潺,草木發芽。長時間受到束縛的
大自然恢復了生氣;可是生活在恐怖之中的男女卻依然毫無希望。他們頭上的陰雲從
未象一八七五年初夏那樣黑暗而令人絕望。
(六)危機
恐怖統治達到了頂峰。麥克默多已經被委任為會中的執事,大有希望日後繼麥金蒂做
身主的候選人,現在他的同夥都要徵求他的意見,以致沒有他的指點和協助,什麼事
也做不成。可是,他在自由人會中的名聲愈大,當他在維爾米薩街上走過時,那些平
民愈仇視他。他們不顧恐怖的威脅,決心聯合起來共同反抗壓其他們的人。死酷黨聽
到傳說:先驅報社有秘密集會,並向守法的平民分發武器。但麥金蒂和他手下的人對
此卻毫不介意。因為他們人數眾多,膽大包天,武器精良;而對手卻是一盤散沙,無
權無勢。結果一定象過去一樣,只是漫無目標的空談,多半是無能為力的罷手而已。
這就是麥金蒂、麥克默多和那些勇敢分子們的說法。
黨徒們經常在星期六晚上集會。五月裡,一個星期六的晚上,麥克默多正要去赴會,
被稱為懦夫的莫里斯兄弟前來拜訪他。莫里斯愁容滿面,緊皺雙眉,慈祥的面孔顯得
憔悴瘦長。
“我可以和你隨便談談嗎?麥克默多先生。”
“當然可以。”
“我從未忘記,有一次我曾向你說過心裡話,甚至首領親自來問你這件事,你也守口
如瓶。”
“既然你信任我,我怎能不這樣做呢?但這並不等於我同意你所說的話。”
“這點我是知道的。不過我只有對你才敢說心裡話,而又不怕洩露。現在我有一件秘
密,"他把手放在胸前,說道,“它使我心急如焚。我願它施加於你們任何一個人身
上,只希望我能倖免。假如我把它說出來,勢必要出謀殺案件。如果我不說,那就可
能招致我們全體覆滅。願上帝救我,我簡直不知如何是好了!”
麥克默多懇切地望著他,只見他四肢顫抖。麥克默多倒了一杯威士忌酒給他。
“這就是對你這樣的人用的藥品,"麥克默多說道,“現在請你告訴我吧。”
莫里斯把酒喝了,蒼白的面容恢復了紅潤。"我可以只用一句話就向你說清楚。"他說
道,“已經有偵探追查我們了。”
麥克默多驚愕地望著他。
“怎麼?夥計,你瘋了!"麥克默多說道,“這地方不是經常塞滿員警和偵探嗎?他們
對我們又有什麼損害呢?”
“不,不,這並不是本地人。正象你說的,那些本地人,我們都知道,他們是幹不出
什麼名堂的,可是你聽說過平克頓的偵探嗎?”
“我聽說過幾個人的名字。”
870