Page 871 - 福爾摩斯探案全集
P. 871

陰霾暗無天日地籠罩著恐怖穀。春天來了,溪水潺潺,草木發芽。長時間受到束縛的
                       大自然恢復了生氣;可是生活在恐怖之中的男女卻依然毫無希望。他們頭上的陰雲從
                       未象一八七五年初夏那樣黑暗而令人絕望。

                       (六)危機

                       恐怖統治達到了頂峰。麥克默多已經被委任為會中的執事,大有希望日後繼麥金蒂做
                       身主的候選人,現在他的同夥都要徵求他的意見,以致沒有他的指點和協助,什麼事
                       也做不成。可是,他在自由人會中的名聲愈大,當他在維爾米薩街上走過時,那些平
                       民愈仇視他。他們不顧恐怖的威脅,決心聯合起來共同反抗壓其他們的人。死酷黨聽
                       到傳說:先驅報社有秘密集會,並向守法的平民分發武器。但麥金蒂和他手下的人對
                       此卻毫不介意。因為他們人數眾多,膽大包天,武器精良;而對手卻是一盤散沙,無
                       權無勢。結果一定象過去一樣,只是漫無目標的空談,多半是無能為力的罷手而已。
                       這就是麥金蒂、麥克默多和那些勇敢分子們的說法。

                       黨徒們經常在星期六晚上集會。五月裡,一個星期六的晚上,麥克默多正要去赴會,
                       被稱為懦夫的莫里斯兄弟前來拜訪他。莫里斯愁容滿面,緊皺雙眉,慈祥的面孔顯得
                       憔悴瘦長。

                       “我可以和你隨便談談嗎?麥克默多先生。”

                       “當然可以。”

                       “我從未忘記,有一次我曾向你說過心裡話,甚至首領親自來問你這件事,你也守口
                       如瓶。”

                       “既然你信任我,我怎能不這樣做呢?但這並不等於我同意你所說的話。”

                       “這點我是知道的。不過我只有對你才敢說心裡話,而又不怕洩露。現在我有一件秘
                       密,"他把手放在胸前,說道,“它使我心急如焚。我願它施加於你們任何一個人身
                       上,只希望我能倖免。假如我把它說出來,勢必要出謀殺案件。如果我不說,那就可
                       能招致我們全體覆滅。願上帝救我,我簡直不知如何是好了!”

                       麥克默多懇切地望著他,只見他四肢顫抖。麥克默多倒了一杯威士忌酒給他。

                       “這就是對你這樣的人用的藥品,"麥克默多說道,“現在請你告訴我吧。”

                       莫里斯把酒喝了,蒼白的面容恢復了紅潤。"我可以只用一句話就向你說清楚。"他說
                       道,“已經有偵探追查我們了。”

                       麥克默多驚愕地望著他。

                       “怎麼?夥計,你瘋了!"麥克默多說道,“這地方不是經常塞滿員警和偵探嗎?他們
                       對我們又有什麼損害呢?”

                       “不,不,這並不是本地人。正象你說的,那些本地人,我們都知道,他們是幹不出
                       什麼名堂的,可是你聽說過平克頓的偵探嗎?”

                       “我聽說過幾個人的名字。”





                                                             870
   866   867   868   869   870   871   872   873   874   875   876