Page 953 - 福爾摩斯探案全集
P. 953
“嗨,華生,你好,"他說道。他的聲調倒還是那麼深沉熱情。"我說,你可不是當初
我把你隔著繩子拋到人群裡那時節的身子骨兒啦。我大約也有點變了樣兒了。就是最
近這些天我才見老的。福爾摩斯先生,從你的電報中我可以看出,我是不能再裝作別
人的代理人了。”
“實話實說更好辦些,"福爾摩斯說道。
“自然是這樣。但請你想一想,談論一個你必須維護的女人的事兒,是多麼為難啊。
我又能怎麼辦呢?難道我去找員警說這件事嗎?而我又必須顧及孩子們的安全。福爾
摩斯先生,請告訴我,那是精神病嗎?是血統中遺傳的嗎?你經歷過類似的案子沒
有?看在上帝的面上,求你幫幫我,我是沒了主見了。”
“這是很可以理解的,弗格森先生。請你坐下,定一定神,清楚地回答我幾個問題。
我可以向你保證,我並沒有對你的案情束手無策,我自信可以找到答案。首先,請你
告訴我,你採取了什麼步驟,你 妻子還與孩子們接觸嗎?”
“我和她大吵了一場。福爾摩斯先生,她是一個極其溫柔深情的女子。她是真正全心
全意地愛著我。見我發現了這個可怖的、難以置信的秘密,她傷心到了極點。她連話
也不說了,根本不回答我的責備,只是含著驚狂絕望的神色瞅著我,瞅著我,然後轉
身跑回自己的房間,把門鎖上。從那以後,她再也不肯見我。她有一個陪嫁的侍女,
叫做多羅雷思,與其說是一個僕人不如說是一個朋友。由她給我妻子送飯。”
“那麼說,孩子目前沒有危險嗎?”
“保姆梅森太太發誓日夜不再離開嬰兒。我倒是更不放心可憐的小傑克,因為他曾兩
次被痛打,正如我告訴你的那樣。”
“沒受過傷?”
“沒有。她打得相當狠。尤其是,他是一個可憐的跛足孩子。"當弗格森談到他兒子的
時候,他臉上的表情變得溫柔了。
“這個孩子的缺陷誰看了也會心軟的。小時候摔壞了脊椎,但是他的心靈是最可愛、
最疼人的。”
這時候福爾摩斯又從桌上拿起昨天的信,反復讀著。"弗格森先生,你宅裡還有什麼
人?”
“有兩個新來不久的僕人。還有一個馬夫,叫邁克爾,也住在宅子裡。另外就是我妻
子,我自己,我兒子傑克,嬰兒,多羅雷思,梅森太太。就是這些。”
“我想你在結婚時還對你妻子不甚瞭解吧?”
“那時我認識她才幾個星期。”
“侍女多羅雷思跟她有多久了?”
“有些年了。”
952