Page 11 - Gefran - Lift control systems
P. 11

Gefran Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.com                        11







          Fonctions    (suite)              Aufzugsfunktionen    (Fortsetzung folgt)  Funciones   (Continúa)

          •  Un seul contacteur en sortie   •  Verwaltung Synchron- und Asynchronmotor   •  Gestión de motor síncrono y asíncrono
          L'ADL300 est certifié pour l'utilisation d'un seul contacteur   Über Parameter wählbare Betriebsart.  Modo de funcionamiento seleccionable con un parámetro.
          en sortie, conformément à la norme EN 81-1:1998 +
          A3:2009, article 9.11.3.          •  nur ein Ausgangsschütz          •  Un solo contactor de salida
                                            Der ADL300 ist für die Verwendung mit nur einem Aus-  El ADL300 está certificado para el uso de un solo contac-
          •  Certification de Sécurité pour opéra-  gangsschütz gemäß der EN 81-1:1998 + A3:2009, Artikel   tor de salida, de acuerdo con la Normativa EN 81-1:1998
          tions SAnS COnTACTEUR             9.11.3 zertifiziert.               + A3:2009, artículo 9.11.3.
          ADL300 est CERTIFIÉ comme EN81-1:1998 + A3; SIL3                                                           ADL300
          conformément à la norme EN61800-5-2-2007.  •  Sicherheits-Zertifizierung für Tätigkei-  •  Certificación de seguridad para ope-
                                            ten OHnE SCHÜTZ                    raciones Sin COnTACTORES
          •  Gestion codeur intégrée        Der ADL300 ist als EN81-1:1998 + A3 ZERTIFIZIERT; SIL3   El ADL300 dispone de la certificación EN81-1:1998 + A3;
          Retour par codeur numérique incrémentiel TTL 5V ou   nach EN61800-5-2-2007.  SIL3 de acuerdo con EN61800-5-2-2007.
          absolu SinCos sélectionnable à l'aide d'un paramètre.
                                            •  integrierte Encoderverwaltung   •  Gestión encoder integrada
                                            Die Rückführung von Digitalencoder inkremental TTL 5V   La realimentación del encoder digital incremental TTL 5V
                                            oder absolutem SinCos-Encoder kann über einen Parame-  o SinCos absoluto seleccionable por el parámetro.
                                            ter gewählt werden.


          Principales  caractéristiques      Hauptmerkmale                      Características  principales
          	Alimentation	:	1	x	230Vca, 3	x	230Vca, 3	x	  	Dreiphasige	Versorgung:	1	x	230Vca, 3	x	  	Alimentación:	1	x	230Vca, 3	x	230Vca, 3	x
            400Vca,	3	x	460Vca;	50/60Hz        230Vac, 3 x 400Vac,	3	x	460Vac;	50/60	Hz  400Vca,	3	x	460Vca;	50/60Hz
          	Gamme	de	puissances	de	4kW	à	75kW  	Motorleistungsbereich	4kW		bis	75kW  	Gama	de	potencias	de	4kW	hasta	75kW
          	Pour	installations	avec	et	sans	réducteurs  	Für	Aufzüge	mit	oder	ohne	Getriebe	und	für	  	Para	instalaciones	con	y	sin	reductores  AGL50
          	Firmware	pour	moteur	synchrone	et	asyn-  Maschinenraumlose	Anlagen  	Firmware	para	motor	síncrono	y	asíncrono
            chrone                           	Firmware	für	Synchronmotor	(PMM)	und	  	Filtro	EMC	interno	(EN	12015,	primer	entor-
          	Filtre	EMC	interne	(EN	12015,	premier	envi-  Asynchronmotor	          no,	categoría	C2)
            ronnement,	catégorie	C2)         	Interner	EMV-Filter	(EN	12015,	Wohn-und	  	Frecuencia	máxima	de	salida	de	300Hz
          	Fréquence	de	sortie	300Hz          Gewerbegebiet,	Kategorie	C2)     	Unidad	de	frenado	interna	(hasta	55kW
          	Unité	de	freinage	interne	(jusqu’à	55kW	  	Maximale	Ausgangsfrequenz	300Hz  ADL300-4;	hasta	30kW	ADL300-2T)
            ADL300-4;	jusqu’à	30kW	ADL300-2T)  	Integrierter	Bremschopper	(bis	zu	55kW	  	Comunicación	serie	RS232	integrada	con
          	Ligne	sérielle	RS232	intégrée	avec	protocole	  ADL300-4;	bis	zu	30kW	ADL300-2T)  protocolo	Modbus	RTU
            Modbus	RTU                       	Integrierte	serielle	RS232-Schnittstelle	mit	  	Hasta	8	entradas	digitales	programables	en
          	Jusqu'à	8	Entrées	numériques	programmables	  Modbus	RTU	Protokoll     PNP	y/o	NPN
            en	PNP	et/ou	NPN                 	Bis	zu	8	Digitaleingänge,	programmierbar	in	  	Procedimiento	de		“autotuning”	y	fase	automá-
          	Procédure	d’auto-apprentissage	des	para-  PNP-	und/oder	NPN-Logik     tica	para	motores	brushless.
            mètres	du	moteur	et	mise	en	phase	automa-  	Selbstlernverfahren	für	die	Motorparameter	  	Capacidad	de	sobrecarga	de	hasta	el	200	%
            tique	pour	les	moteurs	brushless.  und	automatische	Phaseneinstellung	für	  	Interface	para	los	buses	de	campo	más	comu-  AVRy
          	Capacité	de	surcharge	jusqu’à	200%  Synchron-Motoren                  nes:	DCP3	-	DCP4	-	CAN
          	Interface	avec	les	bus	de	terrain	les	plus	  	Überlastkapazität	bis	200%  	Software	de	programación	para	PC,	útil	para
            diffusés	:	DCP3	-	DCP4	-	CAN     	Ankopplung	an	die	gebräuchlichsten	Feldbus	  una	puesta	en	marcha	fácil
          	SW	de	programmation	pour	PC	pour	une	mise	  Systeme:	DCP3	-	DCP4	-	CAN  	Funcionamiento	de	emergencia	(con	alimenta-
            en	service	simple		              	PC-Software	zur	einfachen	Inbetriebnahme	und	  ción	monofásica	de	230Vca	desde	dispositivo
          	Fonctionnement	d’urgence	(avec	alimentation	  Programmierung	Inklusive  UPS	o	batería	auxiliar	con	módulo	EMS)
            monophasée	de	230Vca	de	dispositif	UPS	ou	  	Notbetrieb	(mit	einphasiger	230	VAC	Versor-  	Tarjeta	SD	para	memorización	de	la	configura-
            batterie	tampon	avec	module	EMS)   gung	über	USV-Vorrichtung	oder	Pufferbatterie	  ción	de	la	instalación	y	almacenamiento	de	los
          	SD	card	pour	mémoriser	la	configuration	de	  mit	EMS-Modul)	          parámetros
            l’installation	et	la	sauvegarde	des	paramètres  	SD-Karte	zur	Speicherung	der	Anlagenkonfigu-  	Gracias	a	sus	reducidas	dimensiones	me-
          	Grâce	à	ses	dimensions	mécaniques	réduites,	  ration	und	der	Parameter  cánicas,	puede	instalarse	en	armarios	para
            il	peut	être	monté	dans	des	armoires	pour	  	Dank	seiner	Kompaktheit	kann	er	in	Schränken	  aplicaciones	roomless.
                                                                                                                     AFE200
            applications	roomless.             für	Maschinenraumlose	Anwendungen	montiert
                                               werden.




          Conditions ambiantes               Umgebungsbedingungen               Condiciones ambientales
          Enveloppe	    IP20                                                    Encapsulado   IP20
                                             Schutzart	    IP20
          Température ambiante	  -10...45°C°,	  Umgebungstemperatur	 	-10...45°C°,	  Temperatura ambiente	  -10	...	45°C,
          	             +45°C…+50°C	avec	déclassement                           	             +45°C...+50°C	con	reducción
          Altitudine	   Max	2000	m	(jusqu’à	1000	m	sans	ré-  	  +45°C…+50°C	mit	Leistungsreduzierung  Altura	  Max	2000	m	(hasta	1.000	m	sin	limita-
                        duction	de	courant)  Altitudine	   2000	m	Max	(Bis	1000	m	ohne	Leis-  ciones	de	corriente)
          Normes et marques                                tungsreduzierung)    Normas y marcas
                                                                                CE	           de	 acuerdo	 con	 la	 normativa	 europea
          CE	           conformes	 à	 la	 directive	 CEE	 sur	 les	  Kennzeichnungen          sobre	equipos	de	baja	tensión
                        appareils	en	basse	tension
                                             CE	           entsprechend	CE-Richtlinien  UL, cUL	  de	acuerdo	con	las	normativas	para	el
          UL, cUL	      conformes	 aux	 directives	 pour	 le	 mar-                            mercado	de	Norte	América	y	Canadá	(in
                        ché	Américain	et	Canadien  UL, cUL	  entsprechend	 den	 amerikanischen	 und	  certification	phase)
          Compatibilité CEM	  conformes	 à	 la	 directive	 EN	 12015,	  kanadischen	Marktanforderungen  EMC	  de	 acuerdo	 con	 la	 Normativa	 Europea	  AppEnDix
                        concernant	 la	 compatibilité	 électro-  EMV	  entsprechend	CE	-	EN	12015	Richtlinie	  EN	 12015,	 sobre	 compatibilidad	 elec-
                        magnétique	 avec	 l'utilisation	 du	 filtre	                          tromagnética	con	la	utilización	del	filtro
                        interne                            bei	Verwendung	eingbauter	Filter   interno
   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16