Page 11 - Gefran - Lift control systems
P. 11
Gefran Spa - Drive & Motion Control Unit • www.gefran.com 11
Fonctions (suite) Aufzugsfunktionen (Fortsetzung folgt) Funciones (Continúa)
• Un seul contacteur en sortie • Verwaltung Synchron- und Asynchronmotor • Gestión de motor síncrono y asíncrono
L'ADL300 est certifié pour l'utilisation d'un seul contacteur Über Parameter wählbare Betriebsart. Modo de funcionamiento seleccionable con un parámetro.
en sortie, conformément à la norme EN 81-1:1998 +
A3:2009, article 9.11.3. • nur ein Ausgangsschütz • Un solo contactor de salida
Der ADL300 ist für die Verwendung mit nur einem Aus- El ADL300 está certificado para el uso de un solo contac-
• Certification de Sécurité pour opéra- gangsschütz gemäß der EN 81-1:1998 + A3:2009, Artikel tor de salida, de acuerdo con la Normativa EN 81-1:1998
tions SAnS COnTACTEUR 9.11.3 zertifiziert. + A3:2009, artículo 9.11.3.
ADL300 est CERTIFIÉ comme EN81-1:1998 + A3; SIL3 ADL300
conformément à la norme EN61800-5-2-2007. • Sicherheits-Zertifizierung für Tätigkei- • Certificación de seguridad para ope-
ten OHnE SCHÜTZ raciones Sin COnTACTORES
• Gestion codeur intégrée Der ADL300 ist als EN81-1:1998 + A3 ZERTIFIZIERT; SIL3 El ADL300 dispone de la certificación EN81-1:1998 + A3;
Retour par codeur numérique incrémentiel TTL 5V ou nach EN61800-5-2-2007. SIL3 de acuerdo con EN61800-5-2-2007.
absolu SinCos sélectionnable à l'aide d'un paramètre.
• integrierte Encoderverwaltung • Gestión encoder integrada
Die Rückführung von Digitalencoder inkremental TTL 5V La realimentación del encoder digital incremental TTL 5V
oder absolutem SinCos-Encoder kann über einen Parame- o SinCos absoluto seleccionable por el parámetro.
ter gewählt werden.
Principales caractéristiques Hauptmerkmale Características principales
Alimentation : 1 x 230Vca, 3 x 230Vca, 3 x Dreiphasige Versorgung: 1 x 230Vca, 3 x Alimentación: 1 x 230Vca, 3 x 230Vca, 3 x
400Vca, 3 x 460Vca; 50/60Hz 230Vac, 3 x 400Vac, 3 x 460Vac; 50/60 Hz 400Vca, 3 x 460Vca; 50/60Hz
Gamme de puissances de 4kW à 75kW Motorleistungsbereich 4kW bis 75kW Gama de potencias de 4kW hasta 75kW
Pour installations avec et sans réducteurs Für Aufzüge mit oder ohne Getriebe und für Para instalaciones con y sin reductores AGL50
Firmware pour moteur synchrone et asyn- Maschinenraumlose Anlagen Firmware para motor síncrono y asíncrono
chrone Firmware für Synchronmotor (PMM) und Filtro EMC interno (EN 12015, primer entor-
Filtre EMC interne (EN 12015, premier envi- Asynchronmotor no, categoría C2)
ronnement, catégorie C2) Interner EMV-Filter (EN 12015, Wohn-und Frecuencia máxima de salida de 300Hz
Fréquence de sortie 300Hz Gewerbegebiet, Kategorie C2) Unidad de frenado interna (hasta 55kW
Unité de freinage interne (jusqu’à 55kW Maximale Ausgangsfrequenz 300Hz ADL300-4; hasta 30kW ADL300-2T)
ADL300-4; jusqu’à 30kW ADL300-2T) Integrierter Bremschopper (bis zu 55kW Comunicación serie RS232 integrada con
Ligne sérielle RS232 intégrée avec protocole ADL300-4; bis zu 30kW ADL300-2T) protocolo Modbus RTU
Modbus RTU Integrierte serielle RS232-Schnittstelle mit Hasta 8 entradas digitales programables en
Jusqu'à 8 Entrées numériques programmables Modbus RTU Protokoll PNP y/o NPN
en PNP et/ou NPN Bis zu 8 Digitaleingänge, programmierbar in Procedimiento de “autotuning” y fase automá-
Procédure d’auto-apprentissage des para- PNP- und/oder NPN-Logik tica para motores brushless.
mètres du moteur et mise en phase automa- Selbstlernverfahren für die Motorparameter Capacidad de sobrecarga de hasta el 200 %
tique pour les moteurs brushless. und automatische Phaseneinstellung für Interface para los buses de campo más comu- AVRy
Capacité de surcharge jusqu’à 200% Synchron-Motoren nes: DCP3 - DCP4 - CAN
Interface avec les bus de terrain les plus Überlastkapazität bis 200% Software de programación para PC, útil para
diffusés : DCP3 - DCP4 - CAN Ankopplung an die gebräuchlichsten Feldbus una puesta en marcha fácil
SW de programmation pour PC pour une mise Systeme: DCP3 - DCP4 - CAN Funcionamiento de emergencia (con alimenta-
en service simple PC-Software zur einfachen Inbetriebnahme und ción monofásica de 230Vca desde dispositivo
Fonctionnement d’urgence (avec alimentation Programmierung Inklusive UPS o batería auxiliar con módulo EMS)
monophasée de 230Vca de dispositif UPS ou Notbetrieb (mit einphasiger 230 VAC Versor- Tarjeta SD para memorización de la configura-
batterie tampon avec module EMS) gung über USV-Vorrichtung oder Pufferbatterie ción de la instalación y almacenamiento de los
SD card pour mémoriser la configuration de mit EMS-Modul) parámetros
l’installation et la sauvegarde des paramètres SD-Karte zur Speicherung der Anlagenkonfigu- Gracias a sus reducidas dimensiones me-
Grâce à ses dimensions mécaniques réduites, ration und der Parameter cánicas, puede instalarse en armarios para
il peut être monté dans des armoires pour Dank seiner Kompaktheit kann er in Schränken aplicaciones roomless.
AFE200
applications roomless. für Maschinenraumlose Anwendungen montiert
werden.
Conditions ambiantes Umgebungsbedingungen Condiciones ambientales
Enveloppe IP20 Encapsulado IP20
Schutzart IP20
Température ambiante -10...45°C°, Umgebungstemperatur -10...45°C°, Temperatura ambiente -10 ... 45°C,
+45°C…+50°C avec déclassement +45°C...+50°C con reducción
Altitudine Max 2000 m (jusqu’à 1000 m sans ré- +45°C…+50°C mit Leistungsreduzierung Altura Max 2000 m (hasta 1.000 m sin limita-
duction de courant) Altitudine 2000 m Max (Bis 1000 m ohne Leis- ciones de corriente)
Normes et marques tungsreduzierung) Normas y marcas
CE de acuerdo con la normativa europea
CE conformes à la directive CEE sur les Kennzeichnungen sobre equipos de baja tensión
appareils en basse tension
CE entsprechend CE-Richtlinien UL, cUL de acuerdo con las normativas para el
UL, cUL conformes aux directives pour le mar- mercado de Norte América y Canadá (in
ché Américain et Canadien UL, cUL entsprechend den amerikanischen und certification phase)
Compatibilité CEM conformes à la directive EN 12015, kanadischen Marktanforderungen EMC de acuerdo con la Normativa Europea AppEnDix
concernant la compatibilité électro- EMV entsprechend CE - EN 12015 Richtlinie EN 12015, sobre compatibilidad elec-
magnétique avec l'utilisation du filtre tromagnética con la utilización del filtro
interne bei Verwendung eingbauter Filter interno