Page 191 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 191
佛語隨行___聽佛教禪修
Evañ-ca vadehi –
你亦如是說:
‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anātha-
piṇḍikassa gaha-patissa nivesanaṃ ten’upasaṅkamatu
anukampaṃ upādāyā’” ti.
『尊賢!那會真是好的,願尊者舍利弗懷持憐憫前
往給孤獨長者的住處。』」
“Evaṃ, bhante” ti kho so puriso anātha-piṇḍikassa
gaha-patissa paṭissutvā
「是的!大人!」那個人回應給孤獨長者之後,
yenâyasmā sāriputto ten’upasaṅkami;
朝尊者舍利弗前去;
upasaṅkamitvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ abhivādetvā
ekam-antaṃ nisīdi.
到達之後,禮敬尊者舍利弗已,坐在一邊。
Ekam-antaṃ nisinno kho so puriso āyasmantaṃ
sāriputtaṃ etad-avoca –
坐在一邊的那個人對尊者舍利弗說此:
“Anātha-piṇḍiko, bhante, gaha-pati ābādhiko dukkhito
bāḷha-gilāno.
「尊賢!給孤獨長者患病、痛苦、病重。
So āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandati.
他以頭頂禮尊者舍利弗的雙足。
Evañ-ca vadati –
他又如是說:
‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anātha-
-191-