Page 191 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 191

佛語隨行___聽佛教禪修

          Evañ-ca vadehi –
          你亦如是說:

          ‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anātha-
          piṇḍikassa gaha-patissa nivesanaṃ ten’upasaṅkamatu
          anukampaṃ upādāyā’” ti.
          『尊賢!那會真是好的,願尊者舍利弗懷持憐憫前

          往給孤獨長者的住處。』」



          “Evaṃ, bhante” ti kho so puriso anātha-piṇḍikassa
          gaha-patissa paṭissutvā

          「是的!大人!」那個人回應給孤獨長者之後,
          yenâyasmā sāriputto ten’upasaṅkami;
          朝尊者舍利弗前去;

          upasaṅkamitvā āyasmantaṃ sāriputtaṃ abhivādetvā
          ekam-antaṃ nisīdi.
          到達之後,禮敬尊者舍利弗已,坐在一邊。
          Ekam-antaṃ nisinno kho so puriso āyasmantaṃ

          sāriputtaṃ etad-avoca –
          坐在一邊的那個人對尊者舍利弗說此:



          “Anātha-piṇḍiko, bhante, gaha-pati ābādhiko dukkhito
          bāḷha-gilāno.
          「尊賢!給孤獨長者患病、痛苦、病重。

          So āyasmato sāriputtassa pāde sirasā vandati.
          他以頭頂禮尊者舍利弗的雙足。
          Evañ-ca vadati –

          他又如是說:
          ‘sādhu kira, bhante, āyasmā sāriputto yena anātha-

                                                                     -191-
   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196