Page 23 - GK-10
P. 23

‫יתמואלה היירפסב ןתאסנאגפאמ םיכממס ‪21‬‬

    ‫התעודות המשפטיות מאוסף הספרייה הלאומית‪ ,‬יחד עם חוזה הנישואין‬
    ‫מבאמיאן‪ ,‬מוכיחות כי בסוף המאה העשירית ובמהלך המאה האחת עשרה נכתבו‬
    ‫תעודות משפטיות אסלאמיות בפרסית חדשה בצפון אפגאנסתאן ובמרכזה‪ ,‬כלומר‬
    ‫בתקופה מוקדמת מאוד ביחס לדעה המקובלת שהוצגה לעיל‪ .‬עם זאת‪ ,‬אין לשלול‬
    ‫את הסברה שבאזורים אלה נכתבו תעודות משפטיות גם בערבית‪ .‬תעודות ִמנהליות‬
    ‫ומשפטיות בערבית מן המאה השמינית שנתגלו בצפון אפגאנסתאן מוכיחות כי‬
    ‫הכובשים הערבים הביאו את שפתם ואת מסורות הכתיבה שלהם לאזורים אלה מיד‬
    ‫עם התבססותם באזור‪ 30.‬לפיכך‪ ,‬ייתכן שמסורת הכתיבה בערבית השתרשה באזור זה‬
    ‫והמשיכה להתקיים גם במאות העשירית – האחת עשרה‪ ,‬ולצדה התפתחה אט‪-‬אט‬

                                               ‫מסורת של כתיבה משפטית בפרסית‪.‬‬
    ‫אף על פי שתעודות אלה נכתבו פרסית בתקופה מוקדמת למדי‪ ,‬השפעת הערבית‬
    ‫בולטת בהן מאוד‪ .‬מקצת מרכיבי התעודות הללו נכתבו ערבית‪ ,‬כמו הצהרות העדים‪,‬‬
    ‫שנכתבו באחד משני האופנים הבאים‪( :‬א) אם העד כתב את ההצהרה בעצמו‪' :‬שהד‬
    ‫פלאן בן פלאן עלא אקראר פלאן בן פלאן וכתב בח'טה' (=פלוני בן פלוני היה עד‬
    ‫להודאתו של פלוני בן פלוני וכתב [זאת] בכתב ידו); (ב) אם ההצהרה נכתבה עבורו‪:‬‬
    ‫'שהד פלאן בן פלאן עלא אקראר פלאן בן פלאן וכתב באמרה' (=פלוני בן פלוני היה עד‬
    ‫להודאתו של פלוני בן פלוני ו[הדבר] נכתב בהוראתו)‪ 31.‬נוסחת הסיום‪ ,‬הכוללת את זמן‬
    ‫כתיבתו של המסמך‪ ,‬נכתבה באחת משלוש דרכים‪ :‬ערבית בלבד‪ 32,‬שילוב של ערבית‬

                                                        ‫ופרסית‪ 33,‬או פרסית בלבד‪34.‬‬

‫‪G. Khan, ‘Newly Discovered Arabic Documetns from Early Abbasid Khurasan’, From Al-Andalus to‬‬                  ‫‪3	 0‬‬

‫‪Khurasan: Documents from the Medieval Muslim World, eds. P.M. Sijpesteijn et al., Leiden 2007, pp.‬‬            ‫‪	31‬‬
                                                                                                              ‫‪	32‬‬
‫‪ .212–213‬המסמכים עצמם פורסמו בידי כאן‪ .‬ראו‪G. Khan, Arabic Documents from Early Islamic :‬‬                      ‫‪3	 3‬‬
                                                                                                              ‫‪	34‬‬
                                                                                       ‫‪Khurasan, London 2007‬‬

‫ניתן לקרוא את הפועל כתב גם בצורת הפעיל‪' :‬והוא כתב [זאת] בהוראתו'‪ ,‬אף על פי שנראה כי צורת‬
                                                                ‫הסביל סבירה יותר במקרה זה‪.‬‬

‫כך למשל בתעודות ‪' :LD4a, LD4b, LD7‬וכתב פי רג'ב סנת ת'לת'ין ‪ /‬ארבעמאא'ה' (=[המסמך] נכתב‬
                                                          ‫ב[חודש] רג'ב‪ ,‬שנת ‪.)PL7:10–11 ;430‬‬

‫כך למשל בתעודות ‪' :LD1, LD5, LD6‬ואין ח'ט נבשתם אנדר מאה ג'מאדא אל‪-‬אולא סנת ח'מס ותסעין‬
                     ‫ות'לת'מאא'ה' (=כתבתי מסמך זה בחודש ג'מאדא אל‪-‬אולא‪ ,‬שנת ‪.)PL1:6 ;395‬‬

‫כך למשל בתעודות ‪' :LD3, LD2‬ואין ח'ט ‪ /‬נבשתה אמד פנג' גד'שתה בוד אז מאה‪-‬י צפר ‪ /‬סאל פר‬
‫צ'האר‪-‬צד ודה' (=מסמך זה נכתב בחמישה בחודש צפר‪ ,‬שנת ‪ .)PL2:8–10 ;410‬על אודות הופעתה של‬
‫מילת היחס 'בר' (במקרה זה הווריאנט פר)‪ ,‬ראו‪G. Lazard, La langue des plus anciens monuments de :‬‬

                                                           ‫‪.la prose Persane, Paris 1963, §635‬‬
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28