Page 41 - GK-10
P. 41
קהיר תזינגב 'השמד אברח' קטעי 39
כמי שאחראי לכתב היד ,אבל ברי שיש להפריד בהקשר זה בין מאפייני הכתיבה וזמנה,
הנוגעים ישירות במעתיקו של כתב היד ,ובין שאלת הנוסח ,הנוגעת לא רק בו כי אם
בכלל הידיים השותפות לשלשלת המסירה של ענף הנוסח שיצא מתחת ידו .יחד עם
זאת ,ככל שהדבר נוגע להעתקות של מרשמים מזדמנים (סעיפים ,)13–11דומני שיש
לכרוך את השינויים המבניים שנעשו במרשמים ואת ארגונם במעתיק עצמו (שיכונה
במקרים אלה גם בעל כתב היד).
כל ההשלמות שאציע (בסוגריים מרובעים) מושתתות על נוסח החיבור השלם ,אף
שזמנו מאוחר ביחס לכתבי היד מן הגניזה! הוא יסומן להלן .(Genève=) G :השלמות
יוצעו רק למילים שחלק ניכר מהן מופיע בטקסט (ובמקרים נדירים למילה שנשמטה),
אך לא לשמות קדושים ,שאין לדעת מה הייתה צורתם .אף בהערות על הבדלי הנוסח
נקטתי כלל זה :הערתי על הבדלים הנוגעים לתוכן אך לא לשמות (פרט למקרים שבהם
הייתה להבדל משמעות שמעבר לעצם השינוי בצורת השם).
בהערות להעתקת כתבי היד אשתמש בשני קיצורים:
חרבא דמשה :י' הררי ,חרבא דמשה ,מהדורה חדשה ומחקר ,ירושלים .1997
:Gכ"י ז'נבה ,ספריית ז'נבה .145
להלן סימני הההדרה:
א אות שקריאתה מסופקת
[א ] הצעת השלמה
(א ) השלמת אות שנשמטה
? במקום אות שאינה ניתנת לקריאה או להשלמה
<א > אות שמחק הסופר
{א } טקסט עודף
א֒א א צירוף אותיות המסומן במקור כשם באמצעות סימן גרפי שצויר מעליו :קו ,גל
או סימן אחר
ובמאגר הנתונים שבפרויקט הגניזה של פרידברג .כמו כן הסתייעתי בפרופ' מלאכי בית אריה ואני מודה
לו על עזרתו.