Page 77 - ginzei qedem 8
P. 77

‫קטעי ברכות מזון מן הגניזה עם לשון זימון ‪77‬‬

     ‫התיקונים שנעשו בלשון הזימון הקדומה פועלים יחד כדי להפחית את הדגש המושם על‬
                               ‫המזון עצמו‪ ,‬ולהדגיש את טובו של הקב׳׳ה באופן כללי יותר‪47.‬‬

     ‫אם כן‪ ,‬ייתכן שהתיקון המובא בתלמוד הבבלי בעניין אמירת ׳ובטובו׳ כוון נגד המנהג‬
     ‫הארץ ישראלי הקדום‪ .‬כפי שראינו‪ ,‬ההשפעה של הקביעה הזאת על הנוסחים שלפנינו‬
     ‫לא הייתה רבה‪ .‬ואולם‪ ,‬יש להבליט את העובדה שבקטעי ברכת המזון הארץ ישראליים‬
     ‫המביאים נוסח זימון ללא ׳על המזון׳ יש צייתנות כמעט מוחלטת גם לדרישה זו‪48.‬‬
     ‫הקהילות הארץ ישראליות שקיבלו את דברי ר׳ יוחנן והשמיטו את הביטוי ׳על המזון׳‬

                                     ‫אימצו אפוא למעשה את הנוסח ה׳בבלי׳ של הזימון כולו‪.‬‬
     ‫)‪ (6‬נוסחים קצרים‪ :‬בכמה מן הקטעים מועתק נוסח זימון קצר יותר מן הנוסח שהבאנו‬
     ‫לעיל בתחילת הסעיף‪ ,‬ויש לדון אם מדובר בקיצור בעלמא או שהכוונה לנוסח קצר כפי‬
     ‫שנרשם בכתבי היד‪ .‬בקטע טו נרשם רק ׳נברך על המזון׳‪ ,‬אך קשה להעלות על הדעת‬
     ‫שהכוונה הייתה לאמירת מילים אלה ותו לא‪ ,‬שכן ההמשך‪ ,‬׳שאכלנו׳‪ ,‬כבר נזכר במשנה‬
     ‫)ברכות ז‪ ,‬ג(‪ 49.‬מסתבר אפוא שמעתיק זה נקט לשון קיצור‪ 50.‬מסייעת לכך גם העובדה‬
     ‫שבקטע הזה מובא נוסח מפויט של ברכת המזון‪ .‬בכתבי היד מן הגניזה המחזיקים יצירות‬
     ‫פייטניות נוטים המעתיקים‪ ,‬בדרך כלל‪ ,‬לקצר בנוסחאות הקבע שמסביב לפיוטים‪ ,‬שכן‬

                                         ‫מטרתם העיקרית היא שימור הנוסחים המפויטים‪51.‬‬
     ‫ואולם‪ ,‬בשני קטעים אחרים נרשם נוסח קצת יותר ארוך‪ :‬בקטע ג נרשם ׳נברך על‬
     ‫המזון שאכלנו משלו׳‪ ,‬ובנוסח שבקטע ח ׳נברך על המזון שאכלנו׳‪ .‬ניתן לשער שבמקרים‬
     ‫אלה הכוונה היא לאמירת הנוסחים הקצרים כפי שהם‪ 52,‬שהרי נוסח הזימון שבמשנה‬

       ‫מכתבי היד האחרים של גמוא זו‪ ,‬ונראה שמדובר בלשון פירוש)מעין פירושו של רש״י‪ ,‬שם( שנכנסה‬
                                               ‫לתלמוד)כתב היד מתוארך למאות השלוש ע שוה‪ -‬ה אוב ע עשוה(‪.‬‬

      ‫‪ 47‬כך לפי ההצעה השנייה שהובאה לעיל‪ ,‬העוה ‪ ;20‬להסבו אפשוי א חו להשמטת הביטוי ׳על המזון׳ ואו‬
                                                                                               ‫שם בתחילת ההערה‪.‬‬

       ‫‪ 48‬כך כמעט בכל הקטעים שנרשמו לעיל‪ ,‬העוה ‪ .16‬רק שני יוצאים מן כלל גורסים ׳ומטובו׳‪ :‬כ״י פילדלפיה‬
      ‫‪ ,Halper 211‬וכ׳׳י קימבוידג׳ ‪) T-S H2.136‬בכ׳׳י קימבוידג׳ ‪ T-S H2.106‬חלק זה של הזימון אינו נמצא(‪.‬‬

                              ‫‪ 49‬כך בכ׳׳י קויפמן‪ ,‬כ״י פומה ‪ ,3173‬כ״י קימבוידג׳ ‪) T-S E2.3‬גניזה(‪ ,‬ובנוסח הדפוס‪.‬‬
       ‫‪ 50‬אכן‪ ,‬בקטע נוסף)קטע יד( ושם המעתיק‪ :‬׳נבוך על המזון וג׳׳‪ ,‬וברור מכאן שהיו מעתיקים שהרשו לעצמם‬

                                                ‫להסתפק בהעתקת שלוש התיבות הראשונות בלבד כלשון קיצור‪.‬‬
      ‫‪ 51‬ואו‪ :‬ע׳ פליישו‪ ,‬׳עיונים בבעיות תפקידם הליטורגי של סוגי הפיוט הקדום׳‪ ,‬תרביץ‪ ,‬מ)תשל״א(‪ ,‬עמ׳ ‪,55‬‬

                                                              ‫העוה ‪ ;39‬פליישו‪ ,‬תפילה)לעיל‪ ,‬העוה ‪ ,(1‬עמ׳ ‪.176‬‬
      ‫‪ 52‬אפשו שהמילים ׳ובטובו חיינו׳ נאמרו בכל זאת מפי המבוך בסוף הזימון‪ ,‬תוך כדי חזוה על מענה הקהל‬
      ‫)׳ברוך שאכלנו‪...‬׳(‪ .‬ואולם‪ ,‬אין כל הכוח לקבוע שבמנהגים אלה נהג המבוך לחזור על דבוי הקהל)לדיון‬

                             ‫בהתפתחותו המאוחרת של מנהג זה ואו‪ :‬כהן‪ ,‬הזימון ]לעיל‪ ,‬העוה ‪ ,[8‬עמ׳ ‪.(67-57‬‬
   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82