Page 124 - peamim130
P. 124
עבריות את החוקה התוניסאית החדשה ,שפורסמה בשנה הקודמת
בערבית16.
ואסל ,שלא ראה את החוברת במו עיניו ,לא דייק בקביעת השנה ,שכן בשער
החוברת צוין בבירור כי היא הודפסה בחודש אייר שנת תרכ"א (אפריל-מאי
.)1861כן לא ציין שמדפיס החוברת היה חיים זאב אשכנזי ,ושהיא הודפסה
בבית דפוס שהיה שייך לנתין אנגלי ששמו מנספילד ,אף שאת עבודת הסידור
עשו השלושה באותיות עבריות שרכשו מליוורנו 17.החוקה פורסמה כשלוש
שנים וחצי לפני כן ,ב– 10בדצמבר ,1857והיא הבטיחה לכל הנתינים זכויות
אזרח שוות .אך בשנת 1864בוטלה החוקה ,בלחץ אנשי דת מוסלמים ,והתקווה
הגדולה נגוזה .שלושת השותפים הנזכרים הדפיסו אפוא את החוקה הזאת ,מן
הסתם כביטוי לשאיפתם למימושה ולהשגת שוויון זכויות .כמה סמלי הדבר
שקרוב לתשעים שנה לאחר מכן ,בשנת תש"ח ,הדפיס אחד מאחרוני החכמים
היהודים בג'רבה ,הרב ח'ציר צבאן ,בכתב–העת העברי שיצא בג'רבה בעריכתו,
'הירח' ,תרגום לערבית–יהודית של הצעת החוקה למדינת ישראל ברוח היהדות
שכתב יהודה פנחס כהן בארץ–ישראל18.
הפרסום הראשון מן הספרות העממית של יהודי תוניסיה' ,מעשה
שעשועים' ,נדפס בליוורנו בשנת תרכ"ח ( ,)1868כתיאורו של ואסל' :החיבור
העממי הקדום ביותר ליהודי תוניסאי שאפשר לאתרו נדפס בליוורנו בשנת
תרכ"ח ליצירה ( )1867/8בשם "מעשה שעשועים"' 19.ספר זה יש לשייכו
לספרות הדתית–הרבנית ,אף שהוא כתוב בערבית–היהודית המדוברת ,שכן הוא
כולל בשני חלקיו סיפורי מוסר מתורגמים ממקורות יהודיים בעלי מגמה דתית
מובהקת .אף מגמת הסיפור 'שבעת הווזירים' ,שבא בראש החלק הראשון,
היא מוסרית ,ומקורו בספר הידוע 'ּ ַכ ִלי ַלה וִד ְמנַה' 20.לכאורה יש כאן שאיבה
ממקורות ערביים ,אבל המהדיר ,אליהו חי גיג' ,ציין בסוף הסיפור כי ְלקחֹו
1 6ואסל ,עמ' .20–18
1 7אשכנזי ידוע כמי שהדפיס את הספרים העבריים הראשונים
באלג'יר החל בשנת ,1853אף שגם שם עשה זאת בבית דפוס
לא יהודי .ראו :הטל והראש ,עמ' .563 ,561
1 8טובי ,כתבים ,עמ' .144–141
1 9ואסל ,עמ' ;93–92 ,25–22השוו :הטל ,הספרות ,מס' .781
כבר שטיינשניידר פירט את הסיפורים שבספר זה .ראו:
שטיינשניידר ,עמ' .337–336
2 0ואסל ,עמ' .93–92בספר הנדפס מצוין הסיפור בשם 'מעשה
סנדבאר' ,אבל כבר ציין ואסל כי זו טעות ,וכי צ"ל 'מעשה
שבעת הווזירים'.
יוסף טובי /הספרות הערבית־היהודית החדשה בתוניסיה 122