Page 134 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 134
רים ס ולגא
א - 1ג ל ו ס ר ל ס פ ר ש מ ו ת [ א :י ג -ט :ח ,כ ו :א -כ ח :כ ]
דף א [שמות א:יג -ט:ח]
עמ' א ,טור א
”בכוח“ بال ُعن ف 1 ְּ .ב ָפ ֶרְך [שמות א:יג] ִבלעונ ף
”הספסל (של היולדת)“ االل ُمكنرسصب ي ة
”הכיסא (של היולדת)“ ָ . 2ה ָא ְב ָנִים [א:טז] ַאל ַמנ ַצ ֵבי ה
قواِب ل
”מיילדות“ تمنك ُِنزلز ة ه 3ַ .אלכ�וּ ר ִס י
”בית“ برد ي
وق ّيرتها קַוא ִּביל 4 ָ .חי ֹות [א:יט]
”(ש)תגנזהו“ بال ُح َم ر
”גומא“ بـغو(بـيأا�ال)ث ُِزهسف م ل ت ַמנ ִזי ֵלה 5 ָּ .ב ִּתים [א:כא ]
نشلت ه
”וזי ְּפ ַת ּתה“ ُموأ�تنداليصَي ن ن ַת ְּכנ�וּ זוה ַ . 6ה ְּצ ִפינ ֹו [ב:ג]
”בעטרן“ ال ُرعا ة
”ובזפת“ اولأ�مموعاج ني ر ֹּ . 7ג ֶמא ַבר ִ ּדי
و(ا)تن ّهدو ا
”שוועתם לעזרה“ شهيق ُه م ו ַק ַי ַרת ַה א 8 ַ .ו ַּת ְח ְמ ָר ה
”בסוף“ وس ّي ر ִבלח�וּ ַמר ַ . 9ב ֵח ָמ ר
ُخريب ו ַב�ִּזיפ ּת ּ . 10ו ַב�ָּז ֶפת
”משיתיהו“ ׄגיתה�וּ ם
”ניצים“ .11שׁ ַ�ְו ָע ָתם [ב:כג(!) ]
”ודלו“ ב ִס ּל ַּ .12ב ּס ּוף [ב:ג ]
נ ַש ּלת�וּ ה
”הרועים“ מ�וּ ת ַנ ִצ ִי ן ְ . 13משׁ ִ�י ִתיה ּו [ב:י ]
”הקערות“ ו ַאד ַלי ֵנ ה ִ .14נ ִּצים [ב:יג ]
”והתמיד“ ַאלר�וּ ַעא ה
ַאלמ�וּ אגיר ַ . 15ו ִּת ְד ֶלי ָנה [ב:טז]
”ונאנחו“ 2[ .16] ָהרֹ ִעים [ב:יז ]
”נאקתם“ ו ַאמ ַע ן 1[ .17] ָהְר ָה ִטים [ב:טז ]
”והוביל“ ו ַאת ַנה ּד�וּ
ַ .18ו ּיֹ ֶאל [ב:כא ]
”ח ֹו ֵרב“ ַ . 19ו ֵּי ָא ְנח ּו [ב:כג ]
ַ . 20נ ֲא ָק ָתם [ב:כד] ש ִהיקה�וּ ם
ַ .21ו ִּי ְנ ַהג [ג:א] ו ַס ַייר
כ�וּ ִריב . 22חֹ ֵר ָבה
ְּ .23ב ַל ַּבת <+־ ֵאשׁ�> [ג:ב]
,Bodl. Heb. d.33.60-61שני דפים מחוברים ,לא רצופים .הטקסט פורסם (ללא תרגום) בידי 4
טובי ,תפסיר אלפאט‘ .63-54
5
על פי הארמית ’חיתא‘ ”מיילדת“. 6
ושמא הכוונה ל־منازلة ”בתים“.
126