Page 135 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 135

‫רים ס ולגא ‬

    ‫”ב ִל ּב ֹות אש“‬  ‫ابلقُلع ّلويبا 	قت نار	‬        ‫	    ִבקל�וּבת ַנאר 	 ‬
          ‫”הסנה“‬
                                                     ‫ַאלע�וּ ֵּלי 	ק‬            ‫‪ַ .	24‬ה ְּס ֶנה	‬
    ‫”אפנה עתה“‬
   ‫”שלוף נעלך“‬         ‫ا آلن	‬  ‫أ� ُسز ّورل‬                                     ‫טור ב‬
                      ‫نعل 	ك‬
         ‫”נגידיו“‬                                    ‫‪1‬‏	‪ָ .‬א ֻסו ָרה־ ָּנא [ג‪:‬ג	] ַאזור ַאל ַאן	‬
        ‫”מכאובו“‬
                      ‫دهاقنت 	ه‬                            ‫ס�וּ ל ַנע ַלְ	ך‬     ‫‏‪ 	.2‬שׁ ַ�ל־ ְנ ָע ֶליָך [ג‪:‬ה	]‬
           ‫”זבה“‬                                     ‫ד‌{ ַק}<ה‌>א ִק ַנת�וּ 	ה‬       ‫‏‪ֹ .	3‬נ ְג� ָשׂ יו [ג‪:‬ז]	‬
         ‫”הלחץ“‬
          ‫”האות“‬      ‫اكـتئاب 	ه‬                     ‫ִאכ ִתַיב�וּ 	ה‬            ‫‏‪ַ 	.4‬מ ְכאֹו ָבי	ו‬
  ‫”(האל) הקיים“‬
         ‫”הנצחי“‬      ‫ذائب 	ة‬                        ‫‌ד{ו}<י>‌בי 	ה‬            ‫‪5‬‏‪ָ 	.‬ז ַבת [ג‪:‬ח]	‬
   ‫”את סלחנות“‬
     ‫”ומן ְש ֵכ ַנת“‬  ‫اال آليض	ةغ 	ط‬                 ‫ַאל ַׄצגט	‬                ‫‏‪ַ .	6‬ה ַּל ַחץ [ג‪:‬ט	]‬
  ‫”ותפקיעו (מן)“‬
         ‫”בחיקו“‬                                     ‫ַאל ַא ֵי 	ה‬              ‫‏‪ָ .	7‬הא ֹות [ג‪:‬יב	]‬
          ‫”אילם“‬
         ‫”חירש“‬        ‫اال ألكزلائ	ي	ن‬               ‫ַאל ַכא ִין	‬              ‫‏‪ֶ .	8‬א ְה ֶיה [ג‪:‬יד	]‬
          ‫”רואה“‬      ‫إّيا هواد	ة‬
         ‫”עיוור“‬                                     ‫‏‪ַ      	.9‬אל ַאז ִל	י‬
      ‫”ואדריכך“‬
‫”האם עדיין הם?“‬                                      ‫ַא ַיא הַוא ֵ ּד ּה	‬      ‫‪ֶ 	.10‬את־ ֵחן [ג‪:‬כא	]‬
      ‫”המופתים“‬
         ‫”ו ְפגש�וֹ “‬  ‫ومن جار	ة‬                      ‫ו ִמן ֵגא ַר ּ 	ת‬         ‫‪ּ 	.11‬ו ִמ ָּג ַרת [ג‪:‬כב	]‬
      ‫”מספריים“‬
         ‫”ערלה“‬       ‫وتنتزعو 	ن‬                     ‫ו ַתנ ַתִזע�וּ ן	‬          ‫‪ְ .	12‬ו ִנ ַּצ ְל ֶּתם	‬
    ‫”והרפה (מן)“‬
                      ‫أأ��ب ِخحص ّرجم	ر	س	ه‬          ‫ב ִחיגר�וּ ה	‬              ‫‪ְּ .	13‬ב ֵחיק ֹו [ד‪:‬ו	]‬
        ‫”והאמין“‬                                         ‫ַאכ ַר 	ס‬             ‫‪ִ 	.14‬א ֵּלם [ד‪:‬יא]	‬

                      ‫أأ��بوأعع�اصرم ِيدش	ى	رهد	م	ك‬  ‫‪ֵ .	15‬ח ֵרשׁ�	 אצם	‬
                                                     ‫‪ִ .	16‬פ ֵּק ַח	 ַב ִצי 	ר‬

                                                     ‫ַאע ֵמא	‬                  ‫‪ִ 	.17‬עֵ ּור	‬

                                                     ‫‪ְ 	.18‬וה ֹו ֵרי ִתיָך [ד‪:‬יב]	 ו ַאר ִשי ּדְך	‬

                                                     ‫א ַעאדהום	‬                ‫‪ַ .	19‬הע ֹו ָדם [ד‪:‬יח]	‬

                      ‫اولفباراجهأ�ي	ه 	ن‬             ‫‪ַ .	20‬ה ּמ ֹו ְפ ִתים [ד‪:‬כא	] ַאל ב ַרא ִהי	ן‬

                                                     ‫‪ַ .	21‬ו ִּי ְפ ְּגשׁ ֵ�ה ּו [ד‪:‬כד]	 ו ַפא ַגא 	ה‬

                      ‫ُِقملقفرا	ةض	‬                  ‫ִמיק ַרא ׄ	ץ‬              ‫‪ 	.22‬צֹר [ד‪:‬כה]	‬

                      ‫واسترخ 	ى‬                        ‫ק�וּ ל ֵפי ּ	ה‬               ‫‪ָ .	23‬עְר ַל 	ת‬
                                                     ‫ו ַאסתר ַכ 	א‬             ‫‪ַ 	.24‬ו ִּי ֶרף [ד‪:‬כו]	‬

                      ‫وآ�م 	ن‬                                       ‫עמ' ב‪ ,‬טור א‬
                                                     ‫‏‪ַ .	1‬ו ַּי ֲא ֵמן [ד‪:‬לא]	 ו ַא ַמן	‬

‫‪ 	7‬חלה טעות בהעתקת הערך ותרגומו‪ .‬נראה שלא רק 'אש' הושמטה אלא גם התרגום הראשון של‬
       ‫'לבת אש'‪ ,‬שהרי מיקומו של בקלובת נאר בכתב היד מרמז על כך שהוא התרגום השני‪.‬‬

‫‪127‬‬
   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140