Page 139 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 139

‫רים ס ולגא ‬

     ‫”לפינות [לקצוות]“‬     ‫ب ألارألكاركان [ن	 ألقاصي	]‬  ‫‏‪ִ 	.3‬ל ְמ ֻק ְצע ֹות [כו‪:‬כג]	 ִל ַארכאן [לאקצי	]‬
            ‫” ַבפינות“ ‪ 1‬‬
                           ‫تؤ َم ْي 	ن‬                  ‫ִבל ַאר ַכא	ן‬     ‫‪4‬‏‪ַּ 	.‬ב ַּיְר ָּכ ָתִים	‬

     ‫”שני תאומים“‬          ‫تا ّم 	ة‬                     ‫‏‪ 	.5‬תֹ ֲא ִמים [כו‪:‬כד]	 תו ַמיי	ן‬

     ‫” ַת ּמים“‬                                         ‫ַתא ֵמי 	ה‬        ‫‪6‬‏	‪ַ .‬ת ִּמים	‬

     ‫”בריחים“‬              ‫عوا ِر 	ض‬                    ‫‏‪ְ .	7‬בִרי ִחים [כו‪:‬כו]	 עַואִרי ׄ	‪‬ץ‬
      ‫”הקצה“‬               ‫الطر 	ف‬
     ‫”סגור“ ‪ 1‬‬              ‫ُِمك ّلد ّ	ةرب	‬             ‫‪8‬‏	‪2[ .‬‏‌] ַה ָּק ֶצה [כו‪:‬כח	] ַאט ַר 	ף‬
      ‫”פרגוד“‬
                                                        ‫מ�וּ ּד ַר ּב	‬     ‫‏‪1[ 	.9‬‏‌] ַמ ְבִרי ַ	ח‬

                                                        ‫‪ָ .	10‬פרֹ ֶכת [כו‪:‬לא	] ִכי ֵּל 	ה‬

        ‫”מסך“‬                ‫ِست 	ر‬                                       ‫‪ִ     	.11‬סי ּת 	ר‬
     ‫”מצופים“‬              ‫ُمطل ّيي 	ن‬
                           ‫واوات ُه 	م‬                  ‫‪ְ .	12‬מ ֻצ ִּפים [כו‪:‬לב	] מ�וּ ט ִל ִיי	ן‬
       ‫”וויהם“‬
                                                        ‫וותהו 	ם‬          ‫‪ָ 	.13‬וֵוי ֶה 	ם‬

     ‫”קרסים“‬               ‫صواِلج 	ة‬                    ‫{ו}‌צַוא ִליגיה	‬  ‫‪ָ 	.14‬וֵוי [כז‪:‬י(!)	]‬

      ‫”מול“‬                ‫رّحقايا	م 	ل‬                 ‫‪ֹ 	.15‬נ ַכח [כו‪:‬לה	] חיאל	‬
     ‫”רוקם“‬
                                                        ‫ַרקאם	‬            ‫‪ .	16‬רֹ ֵקם [כו‪:‬לו	]‬

     ‫”ותיצוק“‬              ‫وتف ِرغ	‬                     ‫ו ַתפִרי ׄ	ג‬      ‫‪ְ 	.17‬ו ָי ַצ ְק ָּת [כו‪:‬לז]	‬
     ‫”זוויותיו“‬            ‫زوايا 	ه‬
                                                        ‫‪ִּ .	18‬פ ֹּנ ָתיו [כז‪:‬ב	] זַוו ַי ּ	ה‬

     ‫”קדרותיו“‬             ‫قدور	ه‬                       ‫קד�וּ ר�וּ ה	‬       ‫‪ִּ .	19‬סירֹ ָתיו [כז‪:‬ג	]‬

     ‫”לאפרו“‬               ‫لرماده	‬                      ‫ִלר ַמא ּד�וּ 	ה‬   ‫‪ְ .	20‬ל ַדשׁ ּ ְ�נ ֹ	ו‬

     ‫”ל ִד ְשנ�וֹ “‬         ‫لدسم 	ه‬                      ‫‪ִ     	.21‬לדסמ�וּ ה	‬

     ‫”ומגרפותיו“‬           ‫ومجا ِرفه	‬                   ‫ומ ּגאִריפ�וּ ה	‬   ‫‪ְ 	.22‬ו ָי ָעיו	‬
      ‫”וקערותיו“‬           ‫وطاسات 	ه‬
                                                        ‫ו ַטא ַסאת�וּ ה	‬   ‫‪ּ 	.23‬ו ִמ ְזְרקֹ ָתיו	‬

     ‫”וספליו“‬              ‫وكرانيبه	‬                    ‫‪    	.24‬וכ ַרא ִני ּבו 	ה‬

                                                                          ‫עמ' ב‪ ,‬טור א‬

      ‫”ומזלגותיו“‬             ‫ومناشل 	ه‬                 ‫‏‪ּ .	1‬ו ִמ ְז ְל ֹג ָתיו [כז‪:‬ג	] ומ ַנאשלוה	‬
      ‫”ומחתותיו“‬              ‫ومجامره	‬
     ‫”כברה‪ ,‬נפה“‬           ‫سرد‪ِ ،‬غربا 	ل‬                ‫ומ ַגא ִמרו 	ה‬    ‫‏‪ּ 	.2‬ו ַמ ְח ּ ֹת ָתיו	‬

                                                        ‫‪3‬‏	‪ִ .‬מ ְכ ָּבר [כז‪:‬ד] ַצ ַרד ִׄגיר ַבאל	‬

‫מתמיה ש־ארכאן משמשת תרגום הן של ’מקצעות‘ הן של ’ירכתים‘ באותו פסוק‪ .‬לאור ’מירכתי‘ >‬            ‫‪1	 7‬‬
‫מן ארכן להלן בגלוסר א ‏‪ 2‬למלכים א ו‪:‬טז (לפי היסוד הדו־עיצורי ‪ )rk‬נראה שכאן נפלה טעות‪,‬‬          ‫‪1	 8‬‬

                ‫ובשל כך נוספה בשוליים לאקצי ביד שנייה כתיקון של ’למקצעות‘ > לארכאן‪.‬‬

‫השוו דוזי‪ Supplément i 429 ,‬د ّرب ”‪ .“barricader‬לאור הערך ’ברתקות‘ > בדבת = بض ّبات‬
‫”בבריחים“ להלן בגלוסר א‪2‬‏ למלכים א ו‪:‬כא‪ ,‬אולי יש לתקן ולגרוס כאן מודבב = ُمض ّبب (והשוו‬

                                                                   ‫בלאו‪ ,‬מילון ‪ 382‬בערך ‪.)ḍbb‬‬

‫‪131‬‬
   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144