Page 139 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 139
רים ס ולגא
”לפינות [לקצוות]“ ب ألارألكاركان [ن ألقاصي ] ִ .3ל ְמ ֻק ְצע ֹות [כו:כג] ִל ַארכאן [לאקצי ]
” ַבפינות“ 1
تؤ َم ْي ن ִבל ַאר ַכא ן 4ַּ .ב ַּיְר ָּכ ָתִים
”שני תאומים“ تا ّم ة .5תֹ ֲא ִמים [כו:כד] תו ַמיי ן
” ַת ּמים“ ַתא ֵמי ה 6 ַ .ת ִּמים
”בריחים“ عوا ِر ض ְ . 7בִרי ִחים [כו:כו] עַואִרי ׄ ץ
”הקצה“ الطر ف
”סגור“ 1 ُِمك ّلد ّ ةرب 8 2[ .] ַה ָּק ֶצה [כו:כח ] ַאט ַר ף
”פרגוד“
מ�וּ ּד ַר ּב 1[ .9] ַמ ְבִרי ַ ח
ָ . 10פרֹ ֶכת [כו:לא ] ִכי ֵּל ה
”מסך“ ِست ر ִ .11סי ּת ר
”מצופים“ ُمطل ّيي ن
واوات ُه م ְ . 12מ ֻצ ִּפים [כו:לב ] מ�וּ ט ִל ִיי ן
”וויהם“
וותהו ם ָ .13וֵוי ֶה ם
”קרסים“ صواِلج ة {ו}צַוא ִליגיה ָ .14וֵוי [כז:י(!) ]
”מול“ رّحقايا م ل ֹ .15נ ַכח [כו:לה ] חיאל
”רוקם“
ַרקאם . 16רֹ ֵקם [כו:לו ]
”ותיצוק“ وتف ِرغ ו ַתפִרי ׄ ג ְ .17ו ָי ַצ ְק ָּת [כו:לז]
”זוויותיו“ زوايا ه
ִּ . 18פ ֹּנ ָתיו [כז:ב ] זַוו ַי ּ ה
”קדרותיו“ قدور ه קד�וּ ר�וּ ה ִּ . 19סירֹ ָתיו [כז:ג ]
”לאפרו“ لرماده ִלר ַמא ּד�וּ ה ְ . 20ל ַדשׁ ּ ְ�נ ֹ ו
”ל ִד ְשנ�וֹ “ لدسم ه ִ .21לדסמ�וּ ה
”ומגרפותיו“ ومجا ِرفه ומ ּגאִריפ�וּ ה ְ .22ו ָי ָעיו
”וקערותיו“ وطاسات ه
ו ַטא ַסאת�וּ ה ּ .23ו ִמ ְזְרקֹ ָתיו
”וספליו“ وكرانيبه .24וכ ַרא ִני ּבו ה
עמ' ב ,טור א
”ומזלגותיו“ ومناشل ه ּ . 1ו ִמ ְז ְל ֹג ָתיו [כז:ג ] ומ ַנאשלוה
”ומחתותיו“ ومجامره
”כברה ,נפה“ سردِ ،غربا ل ומ ַגא ִמרו ה ּ .2ו ַמ ְח ּ ֹת ָתיו
3 ִ .מ ְכ ָּבר [כז:ד] ַצ ַרד ִׄגיר ַבאל
מתמיה ש־ארכאן משמשת תרגום הן של ’מקצעות‘ הן של ’ירכתים‘ באותו פסוק .לאור ’מירכתי‘ > 1 7
מן ארכן להלן בגלוסר א 2למלכים א ו:טז (לפי היסוד הדו־עיצורי )rkנראה שכאן נפלה טעות, 1 8
ובשל כך נוספה בשוליים לאקצי ביד שנייה כתיקון של ’למקצעות‘ > לארכאן.
השוו דוזי Supplément i 429 ,د ّرب ” .“barricaderלאור הערך ’ברתקות‘ > בדבת = بض ّبات
”בבריחים“ להלן בגלוסר א2 למלכים א ו:כא ,אולי יש לתקן ולגרוס כאן מודבב = ُمض ّبب (והשוו
בלאו ,מילון 382בערך .)ḍbb
131