Page 141 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 141
רים ס ולגא
”וחגורה“ 3ְ .ו ַא ְב ֵנ ט וז�וּ ַנאר وُزّنار
”ותחפור“
”ותחרות“ ووتتن ُحقِفر ش ּ . 4ו ִפ ַּת ְח ָּת [כח:ט ] ו ַתח ִפי ר
”מעוגל“ ُمستدي ر .5ו ַתנק�וּ ש
”שתי שרשרות“
”שתי רצועות“ 2 ֻ . 6מו ַס ּב ֹות [כח:יא] מ�וּ ס ַתדי ר
”מוגבלות“
”הרסנים“ 2 سلسلتي ن .7שׁ ַ�ְרשׁ ְ� ֹרת [כח:יד] ִסל ִסלתי ן
”מקופל“ ֯ .8תיכ ַתי ן تكّـتي ن
ُام أتل ِعخّنمة ا ت
”כפול“ מ�וּ ַת ִכי ַמאת 9 ִ .מ ְג ָּבלֹת
”טפח“ אל ִעינה [אל ַא ִעינה] ָ .10ה ֲעבֹ ֹת ת
”טורים“ מוטִו י ُمطو ي ָּ . 11כפ ּול [כח:טז ]
”אודם“ ُمض ّع ف
”פטדה“ .12מ�וּ ׄצ ַע ף
”וברקת“
”אבן תכלתֹ ,כ ַחל (פוך)“ ִשיב ר ِشب ر ֶ . 13ז ֶר ת
”ספיר“
”ופרוזג“ أ�حم ر سطو ر סט�וּ ר .14ט ּוִרים [כח:יז]
”ישפה( 2 ,מחצב) שחרון“ ياقوت ַיאק�וּ ת [אחמר] . 15אֹ ֶדם
”(מחצב) שחרון“
”ו ָא ֵנך“ زوبكررُكجن دد ז ַבר ַ֯גיד ִּ .16פ ְט ָד ה
”אלמוג“ # يلااقزووردت،أ�بُكيح ضل ו ַכר ּכ�וּ נ ּ ד ּ . 17ו ָב ֶר ֶק ת
ַלזַורד כ�וּ חל ֹ .18נ ֶפְך [כח:יח]
ַיאק�וּ ת [אביׄ ץ] ַ . 19ס ִּפי ר
وفيروز ج ו ֵפיר�וּ ַז ּג ְ . 20ו ַי ֲהל ֹום
يشم ،سب ج ֶ .21לשׁ ֶ�ם [כח:יט] {ש}<י>שם ַס ַב ג
.22שׁ ְ�ב ֹו ס ַב ג سب ج
ְ .23ו ַא ְח ָל ָמ ה ו ַגזע وجز ع
ַּ . 24תְרשׁ ִ�ישׁ� [כח:כ ] ִביסד ب ّسذ
עינו“ (השוו אונקלוס על אתר ’משקען מרמצן‘) .טובי בהערתו על אתר (עמ‘ 62הע‘ )59הבין 24
2 5
مجيبات ( )jybמלשון جيب ”כיס“ ופירש ”שיש בהן גומות ,מעין כיסים“. 26
תיכך מתרגמת ’שרשרות‘ גם להלן בגלוסר א2 למלכים א ז:יז.
השוו ’ְו ַכ ֲעב ֹות ָה ֲע ָג ָלה ַח ָּט ָאה‘ [ישעיהו ה:יח] המתורגם בידי רס”ג כענאן אלע ׄגל ﬞה.
המילה יסף يسف ,המתרגמת ’ ָישׁ ְ� ֵפה‘ המקראי אצל רס”ג (בלאו ,מילון ,)790קיימת בערבית
בצורות שונות וביניהן يشم (כך גם בפרסית).
133