Page 146 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 146

‫רים ס ולגא ‬

‫”ומקבות“ ‪ 3‬‬                  ‫ومرزبا 	ت‬        ‫ומרזבאת	‬                 ‫‪�	.13‬וּ ַמ ָּקב�וֹ ת	‬
                                                                       ‫‪ .	14‬ומקבות‬
  ‫”והגרזן“‬                   ‫والف أ� 	س‬          ‫ואלפ 	ס‬                 ‫‪ְ .	15‬ו ַה ַּגְר ֶז	ן‬
   ‫”הצלע“‬                     ‫الضلع	‬             ‫אדלע‪	:‬‬              ‫‪ַ .	16‬ה ֵּצ ָלע [ו‪:‬ח	]‬

                                                                     ‫ט ו ר ב	‬

 ‫”ומדרגות שבלוליות	‬          ‫وكخلونات	‬        ‫וככילו ֯נא 	ת‬          ‫‪1‬‏‪�	.‬וּ ְבל�וּ ִּלים	‬
         ‫"(חלזוניות)“ ‪ 3‬‬
                                              ‫			‬
‫”ומדרגות לולייניות“ ‪ 4‬‬
       ‫”וספן‪  4 :‬ו ֵקי ָרה“‬     ‫ولولب ‪	 3‬‬          ‫ולולב	‪:‬‬             ‫‪2‬‏‪ 	.‬ובלולי 	ם‬
                             ‫ورّقف‪ :‬وبطن	‬     ‫ורקף‪ :‬ובטן	‬            ‫‏‪ַ 	.3‬ו ִּי ְס ּ ֹפן [ו‪:‬ט	]‬
‫”שני צדדים‪ :‬קורות“ ‪ 4‬‬
                             ‫גנבתין‪ :‬גוב ַאת	 جنبتين‪ :‬ج‌ـ(ـو)‌با 	ت‬  ‫‪4‬‏	‪ֵּ .‬ג ִבים	‬
             ‫” ָבארזים“	‬
                ‫”ותפס“‬                                               ‫‏‪�	.5‬וּ� ְשׂ ֵד ֹר 	ת‬

        ‫”מן קרקע‌(ית)“‬       ‫با ألر	ز‬         ‫באלאר	ז‬                ‫‪6‬‏‪ 	.‬ושדרת‬
                ‫”ציפה“‬                                               ‫‪7‬‏	‪ָּ .‬ב ֲא ָר ִזי 	ם‬

            ‫”מן פינות“‬       ‫‪8‬‏‪ַ 	.‬ו ֶּי ֱא ֹחז [ו‪:‬י]	 וחא	ז وحا	ز‬
              ‫”הפנימי“‬
                             ‫من قا 	ع‬         ‫‏‪ִ .	9‬מ ַּקְר ַקע [ו‪:‬טו]	 מן ‪  4‬קע	‬
    ‫”כיוון הפנייה 		‬
           ‫"(בתפילה)“‬        ‫مغشن أ�ى	ركا 	ن‬     ‫גש 	א‬                        ‫‪ִ 	.10‬צ ָּפה	‬
              ‫”קישוט“‬         ‫الج ّوان 	ي‬     ‫מן ארכן	‬               ‫‪ִ .	11‬מ ַּיְר ְּכ ֵתי [ו‪:‬טז]	‬
             ‫” ַפקועות“‬                       ‫אלגואני	‬
                                                                        ‫‪ִ 	.12‬ל ְפ ָני [ו‪:‬יז]	‬
         ‫”וגילו ֵפי“ 	‪‬‬
                             ‫‪ְּ .	13‬פ ִני ָמה [ו‪:‬יח]	 אלקיבלה	 ال ِقبل 	ة‬

                                  ‫			‬

                             ‫تزويق	‬           ‫תזויק‪	:‬‬                ‫‪ִ .	14‬מ ְק ַל ַע 	ת‬

                             ‫حنا ِظل	‬         ‫חנאדי 	ל‬               ‫‪ְּ .	15‬פ ָק ִעים	‬
                             ‫وتخاريم	‬         ‫ותכרי 	ם‬               ‫‪�	.16‬וּ ְפט�וּ ֵרי	‬

                                                             ‫בלאו והופקינס‪.Aramaic 455/6 ,‬‬         ‫‪	37‬‬
‫= ܩܘܟܠܝܘܢ < ‪” κοχλίον‬חילזון“; בלאו והופקינס‪ Aramaic 464 ,‬ולעיל במבוא ‪2‬‏‪ .‬‏‪2.2‬‏§ סעיף‬               ‫‪3	 8‬‬

                                                                                               ‫א‪.‬‬  ‫‪	39‬‬
                                                                                                   ‫‪4	 0‬‬
                 ‫אולי הכוונה לריבוי لوالب (כך אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע ב ‪ 167‬שורה ‪6‬‏‪ :‬בלואלב)‪.‬‬                ‫‪	41‬‬
                                                                                                   ‫‪4	 2‬‬
        ‫השוו ’לולבין‘ (תוספתא‪ ,‬עבודה זרה ח‪:‬ג)‪ ,‬הנזכר אצל דלמן‪.Arbeit und Sitte iv 234 ,‬‬            ‫‪4	 3‬‬
                                                ‫בלאו והופקינס‪ Aramaic 466-468 ,‬ולהלן ז‪:‬ג‪.‬‬

                                        ‫להוראה ’קורות‘ עיינו בלאו והופקינס‪.Aramaic 448 ,‬‬
                                 ‫מעל למילה מן שלוש נקודות מאונכות שפירושן אינו מחוור‪.‬‬

                                                                                                   ‫‪138‬‬
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151