Page 148 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 148

‫רים ס ולגא ‬

               ‫”האביב“ ‪ 4‬‬    ‫ااوللُثبمهمرّقار	ر‪:‬ف	ا ألداء	‬        ‫אלבהר	‪:‬‬           ‫‏‪ִ 	.8‬ז	ו‬
           ‫”הפרי‪ :‬היבול“‬                                    ‫אתמר‪ :‬אלא ֶדי	‬  ‫‏‪ּ 	.9‬ב�וּל [ו‪:‬לח]	‬
                                                                            ‫‪ְ 	.10‬ו ָס ֻפן [ז‪:‬ג	]‬
                ‫”וספון“ ‪ 5‬‬                                        ‫ומורק 	ף‬
 ‫”והמקומות שמשקיפים	‬
                             ‫والمطاِلع	‬                     ‫‪ �	.11‬שׁוּ ְ� ֻק ִפים [ז‪:‬ד	] ואלמטליע	‪:‬‬
                  ‫"דרכם“‬
   ‫”ומקום שחוזים דרכו‪	:‬‬      ‫و ِم ْ آر�ة	‬     ‫			‬
   ‫"ומקום שרואים דרכו“‬
                                           ‫ומנדרה‪ :‬ומיר ֯יה	 ومنظرة‪:‬‬        ‫‪�	.12‬וּ ֶמ ֱח ָז 	ה‬
    ‫”מקום שחוזים דרכו	‪:‬‬
   ‫"מקום שרואים דרכו“‬        ‫ِم ْ آر�ة	‬       ‫			‬

                 ‫”מרובע“‬                   ‫מנדרה‪ :‬מיריה	 منظرة‪:‬‬             ‫‪ .	13‬מחז 	ה‬
‫”מקום שמשקיפים דרכו‪	:‬‬
                                              ‫			‬
               ‫"גזוזטרא“‬                   ‫‪ְ .	14‬ר ֻב ִעים [ז‪:‬ה]	 מורבע	 ُمر ّبع	‬
                             ‫מטלע ֯‪֯ :‬ש ֯ו ֯ר‌<פה	> مطلع‪ُ :‬شر‌<فة	>‬
                                                                            ‫‪ 	.15‬שׁ ָ� ֶקף	‬

                                              ‫			‬

                                                                            ‫‪ְ 	.16‬ו ָעב [ז‪:‬ו]‬

                                                                            ‫עמ' ב‪ ,‬טור א‬

‫”כבדות‪ :‬בעלות כובד“‬          ‫روأ�زيرن	زة‪ :‬وقرة	‬             ‫ְי ָקר�וֹ ת [ז‪:‬ט	] רזינה‪ :‬וקר 	ה‬             ‫‏‪	.1‬‬
                ‫”וארז“‬        ‫ُمج ّردات	‬                          ‫[ ‏‪ָ‌]4‬ו ָא ֶרז [ז‪:‬יא] ‪  	5‬ו!זר! ‪	 5‬‬  ‫‏‪.	2‬‬
                                                                                                        ‫‏‪.	3‬‬
            ‫”מגורדות“‬                                           ‫[‪1‬‏‌] ְמ ֹג ָרר�וֹ ת [ז‪:‬ט]	 מ�וּ גר ַדת	‬
     ‫”במגרד‪ :‬במ�שׂ ור“‬
   ‫”המידות של טפח“‬           ‫בלמגרדה‪  5 :‬בלמנשר	 بالمجردة‪ :‬بالمنش 	ر‬        ‫‏‪ [ .	4‬‏‪ַּ ‌]2‬ב ְּמ ֵג ָר 	ה‬
   ‫” ָצר צורה‪ :‬צ�וֹ ִרי (מ	ן‬
                               ‫المقبضا 	ت‬                     ‫אלמקבד 	ת‬     ‫‏‪3[ .	5‬‏‌] ַה ְּט ָפח�וֹ ת	‬
          ‫"העיר צ ֹור)“‬      ‫مص ّور‪ :‬صور 	ي‬                 ‫מצויר‪ :‬צור	י‬     ‫‏‪ֹ .	6‬צִרי [ז‪:‬יד]	‬
  ‫” ָח ָרט‪ָ :‬ח ַרש נחושת“‬
                             ‫خ ّراط‪ :‬ن ّحاس	‬  ‫			‬
           ‫”ו ָצר צורה“‬
             ‫”כותרות“‬                      ‫وص ّو	ر‬          ‫כרט‪ :‬נחא 	ס‬     ‫‏‪ֹ .	7‬ח ֵר 	ש‬

          ‫”הכותרת“ ‪ 5‬‬                                       ‫וצוי 	ר‬         ‫‪8‬‏‪ַ 	.‬ו ָּי ַצר [ז‪:‬טו	]‬
    ‫”שבכות‪ :‬סירוגים“‬
                             ‫كاثوريات	‬                      ‫‪9‬‏	‪ .‬כֹ ָתר�וֹ ת [ז‪:‬טז]	 כתוריאת‪	:‬‬

                             ‫الكاثوري 	ة‬                    ‫אלכתורי 	ה‬      ‫‪ַ 	.10‬ה ּכֹ ֶת ֶרת	‬

                             ‫‪ְ �	.11‬שׂ ָב ִכים [ז‪:‬יז]	 שיביך‪ :‬תשיביך	 ِشباك‪ :‬تشابيك	‬

                                 ‫= פרסית َبهار והשוו בלאו והופקינס‪.Aramaic 441 ,‬‬                        ‫‪	49‬‬
                                                                                                        ‫‪5	 0‬‬
                                                       ‫למילה זו עיינו לעיל בהערה לפסוק ו‪:‬ט‪.‬‬             ‫‪	51‬‬
‫גם ’וארז‘ [ז‪:‬יא] גם ’מגררות‘ [ז‪:‬ט] באות במקרא אחרי המילה ’גזית‘‪ ,‬ובכך מקור הטעות בסדר‬
                                                                                                        ‫‪5	 2‬‬
                                                                                        ‫הערכים‪.‬‬         ‫‪5	 3‬‬
                                                                                                        ‫‪5	 4‬‬
   ‫העברה מוטעית של מקור באותיות ערביות ללא סימנים דיאקריטיים‪* :‬ارر > ازر במקום ارز?‬

                                                                 ‫כך ‪ grd‬ולא ‪ grr‬בשני המקרים‪.‬‬
                                                                ‫בלאו והופקינס‪.Aramaic 461 ,‬‬

                                                                                                        ‫‪140‬‬
   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153