Page 151 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 151

‫רים ס ולגא ‬

‫לראות בפירושים הכפולים הלא מעטים‪ ,‬אם כי מספרם אינו גדול במיוחד‪ :‬ירמיהו‬

‫יג‪:‬כו‪ ,‬יד‪:‬ו‪ ,‬טו‪:‬ח‪ ,‬נ‪:‬כא; יחזקאל א‪:‬כד‪ ,‬טז‪:‬ד‪ ,‬לג‪ ,‬יז‪:‬ו‪ ,‬יח‪:‬ז‪ .‬נמצא אף תרגום משולש‪:‬‬

‫יחזקאל טז‪:‬לג‪ .‬המילה זוביה = ُزبية כתרגום של 'שוחה' (ירמיהו יח‪:‬כ)‪ ,‬הנמצאת אף‬

‫בגלוסרים אחרים בכתיב הפונטי‪ ,‬אופיינית לתרגומיהם של קראים‪ 6 .‬‬

‫מילים ארמיות מרמזות‪ ,‬מן הסתם‪ ,‬למוצאו של הגלוסר במזרח‪ :‬ירמיהו טז‪:‬טז‬

‫'ומנקיקי' > ומן שקוף; ירמיהו נ‪:‬כד 'יקשתי' > אצלית; יחזקאל א‪:‬כב 'רקיע' > [רקיע]‬

‫(תוספת בשוליים)‪ .‬מעניין במיוחד ירמיהו יז‪:‬א 'בעיט' > בגרפיון‪ ,‬כלומר המילה‬

‫היוונית ‪ γραφεῖον‬שהגיעה ללשונו של בעל הגלוסר דרך הארמית‪ .‬אווירה מזרחית‬

‫משתקפת גם בכך שהמחבר פירש את 'נהר כבר' (יחזקאל א‪:‬א) כ־נהר כרבלא = نهر‬

                 ‫كربلاء תוך זיהוי של מקום מקראי עם מקום המוכר לו מסביבתו‪.‬‬

‫תחילה נכתב כתב היד ללא סימני ניקוד‪ ,‬לא במילות הערך ולא בתרגומיהן‪,‬‬

‫וכמו כן ללא שימוש בנקודות דיאקריטיות‪ .‬הניקוד וסימון הטעמים של מילות הערך‬

‫לפסוקים הראשונים של יחזקאל נוספו ביד שנייה (עיינו בהערה ליחזקאל א‪:‬א) וכך‬

                 ‫גם הערות השוליים יחזקאל א‪:‬כב [רקיע]‪ ,‬טז‪:‬נז [الحارضات]‪.‬‬

‫כפי שקבע כבר טובי‪ ,‬נתחלפו בכתב יד זה אותיות רבות‪ ,‬כגון ב‪/‬כ‪ ,‬ד‪/‬ר‪ ,‬ה‪/‬ח‪,‬‬

‫ו‪/‬י שהמעתיק לא הבחין ביניהן‪ .‬תופעה זו איננה נדירה במיוחד בכתבי יד עבריים‬

‫קדומים‪  6 .‬במהדורה הכרענו בין אותיות אלו על פי ההקשר ולא הערנו על כך‪.‬‬

‫כמעט אין סטיות משיטת הכתיב הפונטי‪ .‬ض‪/‬ظ מסומנות תמיד ב־ד (ירמיהו מה‪:‬ד‪,‬‬

‫מז‪:‬ג‪ ,‬נא‪:‬ל‪ ,‬נא‪:‬לח; יחזקאל יח‪:‬ז)‪ .‬באשר לכתיב הפונטי של תווית היידוע רשמנו רק‬

‫חריג אחד‪ :‬ירמיהו מ‪:‬א ' ָבאזקים' > באלסאגור = بال ّساجور " ַב ּכבל"‪ .‬כבמקרים דומים‬

‫בטקסטים אחרים שמא גם כאן לפנינו כתיבת ‪ lento‬תוך הפרדת רכיבי המילה‪ ,‬כלומר‬

‫לראשונה נכתבה התווית אל ואחר כך נוסף לו השם סאגור (‪.)§1.4.1‬‬

‫בכתב יד זה מזדמנות צורות מיוחדות של הכינוי החבור לגוף שלישי יחיד‪ .‬ליד‬

‫= ِنمراته) נמצא‬  ‫גהםכת־יובא‪,‬־ולהמהשרלגינלא‪:‬ביזטקנוסכטיבםתופואנ=טי ُنיخםبت(هכ‪,‬גווןליירדמי־ההואיגה‪:‬רכגגילני למכריתנוויה‬

‫הנקבה (ירמיהו‬

‫נא‪:‬ל עוארידהא = عوارضها) מופיע לעתים גם ־אה‪ ,‬למשל נא‪:‬לו מעדנאה = معدنها‪.‬‬

                                                            ‫‪ 	62‬בלאו והופקינס‪ ,‬תהלים ‪ 245‬הע' ‪.27‬‬
‫‪ 6	 3‬מצב דומה נמצא‪ ,‬למשל‪ ,‬בכ"י אוקספורד של ה־רסאל ﬞה של יהודה בן קוריש (בקר‪ ,‬בן קוריש ‪.)98‬‬

‫‪143‬‬
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156