Page 147 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 147
רים ס ולגא
דף ב [מלכים א ו:יח -ז:כט]
”פרחים :ורדים“ ازهار :ور د אזהר :ור ּד ע מ ' א ,ט ו ר א
” 4 “. . . . . ُمهرج מוהרג :
ب َض ّبا ت בדבת : ִ .1צ ִּצים [ו:יח]
”בבריחים“ 4 בסליסיל ָ .2סג�וּר [ו:כ]
”בשרשרות“ بسلا ِسل ְּ . 3ב ַר ֻּתק�וֹ ת [ו:כא ]
מסח ה 4 .ברתוקת
”מדידה“ مساح ة וקד :וקצבה ְ . 5כר�וּ ִבים [ו:כג]
”ושיעור :וקנה (מידה)“ وق ّد :وقصب ة 6 ִ .מ ָ ּדה [ו:כה]
מודיר
”מסובב“ ُمدير תמירי ד ְ . 7ו ֶק ֶצב
”טיוחים“ تماري د נקש :חפ ר ֵ .8מ ַסב [ו:כט]
”חריטת :חפירת“ نقش :حفر
”קישו ֵטי“ تزاوي ق תזויק : ָ . 9ק ַלע
”ודקלים“ ونخيلات ונכי ַלת ִּ .10פ ּת�וּ ֵח י
”ותמונות :ותבני(ו)ת“ و ُص َور :و ِمثال וצואר :ומיתל ִ . 11מ ְק ְלע�וֹ ת
”ה ִמ ְתמך“ الكبش אלכבש ְ .12ו ִתמֹר�וֹ ת
”משקופים“ ملاِبن מליבי ן . 13ותמרות
”צלע הדלת“ المصرا ع אלמצר ע ָ . 14ה ַא ִיל [ו:לא ]
ְ .15מז�וּזֹ ת
ַ . 16ה ֶ ּד ֶלת [ו:לד ]
”מגולפים“ 4 مح ّققة ֯מ ֯חקק ה טור ב
”קישוטים 4 “. . . . : ُتمزاْطويوّية ق :مـ. . . תזויק :מ. . .
”מגולגלים (מתקפלים)“ ְּ . 1ג ִלי ִלים
مق ّوم מוטויה ְ .2ק ָל ִעי ם
”מיושר“ الرس م מקום ְּ . 3ג ִלי ִלים
”החיקוק“ صفوف :سطور ארסם ְ .4מ ֻישׁ ּ ָ�ר [ו:לה ]
”טו ֵרי :שורות“ بشهر :بال ِهلا ل ַ .5ה ְּמ ֻח ֶּק ה
”בחודשַ :ב ָּי ֵר ַח“ 4 צפוף :סטור .6ט�וּ ֵרי [ו:לו ]
בשהר :בלהיל ל 7 ְּ .ב ֶי ַרח [ו:לז ]
אולי הכוונה למודרג = ُمد َرج ,ר”ל הזהב הסגור בתבנית הזיקוק הקרוי ُدرج (בלאו ,מילון ?)209 4 4
למילה َض ّبة ج ِضباب ”מנעול עץ“ עיינו דים.Türschlösser 137/8 , 45
46
בלאו והופקינס.Aramaic 450 , 4 7
לאור הערך ’קלע‘ > תמיריד לעיל ו:כט אולי כאן שרידים של מילה הגזורה משורש ” mrdטיח“. 4 8
” ָי ֵר ַח“ -ספק תרגום שלא לפי ההקשר ,ספק ספג هلال את הוראת ’ ֶי ַרח‘ .באשר ל־בשהר ,יכול
להיות שהכוונה ל־بالشهر ושיש לתרגם ” ַבחודש“ ביידוע.
139