Page 138 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 138

‫רים ס ולגא ‬

                   ‫דף ב [שמות כו‪:‬א ‪ -‬כח‪:‬כ]‬

                                                                ‫עמ' א‪ ,‬טור א‬

        ‫”חושב“ ‪ 1‬‬     ‫ُمحل ّاف ِقسة	ب	‬  ‫‏‪ 	.1‬חשׁ ֵ�ב [כו‪:‬א]	 ִחי ַס ּ	ב‬
       ‫”מחוברות“‬        ‫ُعرى	‬
        ‫”לולאות“‬                        ‫מ�וּ ַל ַפקה	‬            ‫‪2‬‏‪ֹ 	.‬ח ְב ֹרת [כו‪:‬ג	]‬
       ‫”הקיצונה“‬    ‫الطرفان ّية	‬
    ‫”ניצבות מול“‬   ‫أُ�مزّرس	ةتق ِبلات	‬  ‫‏‪ֻ .	3‬ל ְל ֹאת [כו‪:‬ד	] ע�וּ ַר 	א‬
      ‫”כפתורים“‬     ‫شظاظا 	ت‬
                                        ‫ַאט ַר ַפא ִנ ּי ַּיה	‬  ‫‪4‬‏	‪ַ .‬ה ִּקיצ ֹו ָנ 	ה‬
         ‫”קרסים“‬      ‫وتطوي	‬
         ‫”ותקפל“‬       ‫ال ِخبا	ء‬        ‫‏‪ַ .	5‬מ ְק ִּביל ֹות [כו‪:‬ה	] מ�וּ ס ַתק ִבי ַלא 	ת‬
         ‫”האוהל“‬     ‫وتسبي 	ل‬
                     ‫تسب ِس 	ب‬          ‫‪6‬‏‪ַ 	.‬קְר ֵסי [כו‪:‬ו]	 ַאז ַר 	ה‬
          ‫”וסרח“‬      ‫مسبو 	ل‬
 ‫”תיסחב (למטה)“‬       ‫الج ّباذ	ة‬            ‫‏‪ִ    	.7‬ש�ַׄדּ א ַׄדת	‬
                     ‫الفاضل 	ة‬
          ‫”סרוח“‬       ‫غطا 	ء‬           ‫ו ַתטִו	י‬               ‫‏‪ְ .	8‬ו ָכ ַפ ְל ָּת [כו‪:‬ט	]‬
       ‫”הנמשכת“‬       ‫التخاِت 	ج‬
       ‫”העודפת“‬    ‫يدين‪ ,‬صائ 	ر‬         ‫ַאל ִכי ֵבא	‬            ‫‏‪ָ .	9‬האֹ ֶה 	ל‬
                     ‫املتؤل ّخفت	ةج 	ة‬
          ‫”מכסה“‬     ‫ُمقا ِرنات	‬        ‫ו ַתס ִּבי 	ל‬           ‫‪ְ 	.10‬ו ֶס ַרח [כו‪:‬יב]	‬
       ‫”הקרשים“‬         ‫فرد 	ة‬
‫”שתי ידיות‪ ,‬ציר“‬     ‫صاحبته	ا‬           ‫ַת ַס ּב ֵסי ּב	‬        ‫‪ִּ 	.11‬ת ְס ַר 	ח‬
                      ‫لناحية	‬
         ‫”הקרש“‬        ‫غرب 	ي‬           ‫‪ [ 	.12‬‏‪ָ ]‌2‬סר ּו ַח [כו‪:‬יג	] ַמסב�וּ 	ל‬
        ‫”אגודות“‬
      ‫”מתחברות“‬                         ‫‪ [ 	.13‬‏‪ָ ]‌1‬העֹ ֶד ֶפת [כו‪:‬יב	] ַאלג ַבא ֵדה	‬
          ‫”יחידה“‬
        ‫”חברתה“	‬                        ‫‪ַ    	.14‬אל ַפא ׄצי ֵלי 	ה‬

           ‫”לצד“‬                        ‫‪ִ .	15‬מ ְכ ֶסה [כו‪:‬יד]	 ִׄג ַט 	א‬
       ‫”מערבי“ ‪ 1‬‬
                                        ‫‪ַ .	16‬ה ְּק ָרשׁ ִ�ים [כו‪:‬טו]	 ַאלת ַכא ִתי ּג	‬

                                        ‫‪2[ 	.17‬‏‌] ָיד ֹות [כו‪:‬יז] ִי ּדין ַצי ִי 	ר‬

                                        ‫‪ [ 	.18‬‏‪ַ ]‌1‬ה ָּק ֶרשׁ� [כו‪:‬טז	] ַאל ַתכ ַת ֵגי 	ה‬

                                        ‫‪ְ 	.19‬משׁ ֻ� ָּלב ֹות [כו‪:‬יז]	 מַוול ֵפי 	ה‬

                                        ‫‪    	.20‬מ�וּ קִרי ַנא 	ת‬

                                        ‫ַפ ּר ֵ ּד 	ה‬           ‫‪ִ .	21‬אשׁ ּ ָ� 	ה‬

                                        ‫ַצא ִח ַבת ַהא	‬         ‫‪ֲ 	.22‬אחֹ ָת ּה	‬

                                        ‫ל ַנא ִח ֵייה	‬          ‫‪ִ 	.23‬ל ְפ ַאת [כו‪:‬יח	]‬

                                        ‫‪ֶ + .	24‬נ ְג ָּב‌<ה>	 ַגר ִב	י‬

  ‫” ֵתי ָמא“‬       ‫تيما 	ء‬               ‫ֵתי ַמ 	א‬                          ‫טור ב‬
‫”בסיסים“‬           ‫قوا ِع 	د‬            ‫קַוא ִעי 	ד‬
                                                                ‫‏‪ֵ 	.1‬תי ָמ ָנה [כו‪:‬יח]	‬
                                                                 ‫‏‪ַ 	.2‬א ְד ֵני [כו‪:‬יט]	‬

        ‫הניקוד ‪” ḥisāb‬חשבון“ עומד לכאורה בסתירה לכתיב‪ ,‬המשקף ‪” ḥēsib < ḥāsib‬ח ֹו ֵשב“‪.‬‬         ‫‪1	 5‬‬
‫התרגום מפתיע שהרי היינו מצפים ל־גנוב‪/‬קבלה ”דרום“‪ .‬שמא היה הנוסח המקורי ’ ֶנ ְג ָּבה‘ גנוב‪/‬‬     ‫‪1	 6‬‬

                    ‫קבלה‪ָ ’ ,‬י ָּמה‘ [כו‪:‬כב‌(!)] גרבי ונתערבבו הכתובים ‪ -‬והשוו את ההערה הבאה‪.‬‬

                                                                                               ‫‪130‬‬
   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143