Page 137 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 137

‫רים ס ולגא ‬

         ‫”תעלותיהם“‬          ‫آ� ُخجلامج ُاهن ُه	مم	‬       ‫כ�וּ ל ַגאנה�וּ ם	‬  ‫‪2‬‏	‪ְ .‬יאֹ ֵרי ֶהם [ז‪:‬יט]	‬
         ‫”ביצותיהם“‬                                        ‫א ַגאמה�וּ 	ם‬          ‫‪3‬‏	‪ַ .‬א ְג ֵמי ֶהם	‬

     ‫مجمع‪ ،‬التئا 	م ”מאסף‪ ,‬התקבצות“‬                       ‫‪4‬‏	‪ִ .‬מ ְקֵוה ַמג ַמע ִאל ִתַיאם	‬

         ‫”פוגע“‬              ‫صا ِد 	م‬                     ‫צא ִ ּדים	‬        ‫‏‪ֹ .	5‬נ ֵגף [ז‪:‬כז]	‬

         ‫بالضفا ِد 	ع ”בצפרדעים“‬                          ‫ִב ׄצ ַפא ִדיע	‬   ‫‏‪ַּ 	.6‬ב ְצ ַפְר ְ ּד ִעי 	ם‬

         ‫”ובחדר“‬             ‫وب ِخد	ر‬                     ‫ו ִב ִכי ּד 	ר‬    ‫‏‪ּ .	7‬ו ַב ֲח ַדר [ז‪:‬כח	]‬

         ‫”וב ָפרוריך“ ‪ 1‬‬     ‫وبخبائرك	‬                    ‫ו ִב ִכ ַבירְך	‬   ‫‏‪ּ 	.8‬ו ְב ִמשׁ ְ� ֲארֹ ֶתיָך	‬

         ‫”ובמזונותיך“‬        ‫وبمائدات 	ك‬                  ‫‏‪    	.9‬ו ִב ַמי ַדתך	‬
     ‫”השתדלו (אצל)!“‬         ‫(ا‌)تش ّفعو	ا‬
                             ‫ااقفتت ِِرخ ْْ	حر‪ ،‬استق ِ	ص‬  ‫ַאת שׁ ַ�פע�וּ	‬     ‫‪ַ 	.10‬ה ְע ִּתיר ּו [ח‪:‬ד]	‬

                 ‫”בקש!“‬                                   ‫אק ַתִריח	‬        ‫‪ִ 	.11‬ה ְת ָּפ ֵאר [ח‪:‬ה]	‬
         ‫”התפאר!‪ַ ,‬ה ְפ ֵלג‬
     ‫		‬                                                   ‫‪ַ   	.12‬אפ ַת ׄכיר ַאצ ַתק ִצ	י‬

         ‫"(בבקשתך)!“‬                                      ‫			‬

         ‫”גדרות צאן“‬         ‫الحظائ 	ر‬                    ‫ַאלח ַׄצא ִיר	‬    ‫‪ַ 	.13‬ה ֲח ֵצר ֹות [ח‪:‬ט]	‬

         ‫”ערמות“ ‪ 1‬‬          ‫صوابي 	ر‬                     ‫צַוא ִבי 	ר‬       ‫‪ֳ 	.14‬ח ָמִרים [ח‪:‬י	]‬

         ‫” ָהרווחה“‬          ‫السع 	ة‬                      ‫ַא ִס ַעה	‬        ‫‪ָ 	.15‬הְרָו ָחה [ח‪:‬יא]	‬

         ‫”הכינים“‬            ‫القم 	ل‬                      ‫ַאל ַקמ 	ל‬        ‫‪ַ .	16‬ה ִּכ ָּנם [ח‪:‬יג]	‬

         ‫”השכם קום!“‬         ‫باك 	ر‬                       ‫‪ַ 	.17‬השׁ ְ� ֵּכם [ח‪:‬טז	] ַב ִּכיר	‬

         ‫التماسي 	ح ”התנינים“‬                             ‫ַאל ַת ַמא ִסיח	‬  ‫‪ֶ 	.18‬ה ָע ֹרב [ח‪:‬יז]	‬
                             ‫اولأ�ب ّطيّبو	نع‪ ،‬ال ِخل 	ط‬
     ‫”הקרציות‪ ,‬התערובת“‬                                   ‫‪ַ   	.19‬אלטבוע ַאל ִכיל 	ט‬
                 ‫”ואבדיל“‬
                                                          ‫‪ְ .	20‬ו ִה ְפ ֵלי ִתי [ח‪:‬יח	] ו ַא ַב ִיין	‬

             ‫”פדות“‬             ‫ِفدا 	ء‬                       ‫ִפי ַד 	א‬        ‫‪ְ 	.21‬פ ֻדות [ח‪:‬יט	]‬
         ‫”יסקלונו“ ‪ 1‬‬        ‫يح ُصبونا	‬                   ‫ַיחצ�וּב�וּ ַנ 	א‬   ‫‪ִ .	22‬י ְס ְקל ּונ ּו [ח‪:‬כב]	‬

               ‫”הו ָוה“‬        ‫كائن 	ة‬                      ‫ֵכא ִיי ֵנ 	ה‬      ‫‪ .	23‬ה ֹו ָיה [ט‪:‬ג	]‬
         ‫”חופניכם“ ‪#‬‬         ‫ُحفونكم	‬                     ‫ח�וּ פ�וּ נכ�וּ ם	‬   ‫‪ָ 	.24‬ח ְפ ֵני ֶכם [ט‪:‬ח	]‬

‫וכן מתורגם השם ’שׁ ְ� ֵאר‘ בגלוסר א ‏‪ 5‬לתהלים להלן עח‪:‬כ > כבירה = خبيرة ”מנת בשר“‪ .‬ושמא‬  ‫‪	12‬‬
                                      ‫לפנינו גלגול של השורש ‪ :xmr‬خميرة ”בצק“‪.‬‬
                                                                                        ‫‪	13‬‬
                     ‫השוו בלאו‪ ,‬מילון ‪ 361‬בערך ُص ّبار‪ ,‬ושם רשומה צורת הרבים صبابير‪.‬‬    ‫‪	14‬‬

‫השוו רס”ג‪ ,‬ישעיהו סב‪:‬י‪ ,‬ושם בהוראת החסרת אבנים (משמעות פריבטיבית)‪ .‬הפועל גזור מן‬

                                                    ‫השם َح َص ٌب "אבנים קטנות"‪.‬‬

‫‪129‬‬
   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142