Page 297 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 297

‫ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב  ב ‬

‫‏‪ 	.5‬את נשותיו מן בנות כנען את עדי   בת אילון החיתי ואת ֲא ַהל   הבימה בת ענה‪,‬‬
                                                                  ‫מענה‪<+   ,‬בת>‬

‫‪6‬‏‪ָ 	.‬צב ּוע   החיוי ‪<+‬ואת בשמת [לו‪:‬ג] ו‌>את ב�שׂ ומה   בת ישמעאל אחות נביות ותלד‬
                                        ‫[לו‪:‬ד] וילדה עדי ָלאדמומיות את אליפז‬

‫‪7‬‏‪ 	.‬והנה ב�שׂ ומה ילדה את רעואל ואהליבמה [לו‪:‬ה] והנה ֲא ַהל הבימה ילדה את ַי ִעישׁ�‬
                                                                 ‫ואת יעלא   ואת‬

‫‪8‬‏‪ 	.‬ה ֵק ֵרח   אלה בני האדמומיות אשר נולדו לו בארץ כנען ויקח [לו‪:‬ו] ולקח האדמומיות‬
                                                                 ‫את נשותיו ואת‬

‫‏‪ 	.9‬בניו ואת בנותיו ‪<+‬ואת> כל נפשות ביתו‪ ,‬כלומר משפחת (ביתו)‪ ,‬ואת עדריו ואת‬
                                                             ‫כל בהמתו ואת כל‬

        ‫‪ 	.10‬קניינו ממה שקנה‪ ,‬אשר רכש‪ִ   ,‬הְרִוי ַח‪ ,‬בארץ כנען והלך אל ארץ אחרת‬
‫‪ 	.11‬מלפני יעקב אחיו כי [לו‪:‬ז] כי היה רכושם רב (מ)‌ש ֵישבו יחדו ולא יכלה ארץ‬

                                                                        ‫מגוריהם‬
‫‪ 	.12‬שתי�שׂ א אותם מפני עדריהם וישב עשו [לו‪:‬ח] וישב עשו‪ ,‬האדמומיות‪ ,‬בהר שראה‬

                                                                ‫הנה האדמומיות‬
‫‪ 	.13‬הוא ה ָאדום ואלה [לו‪:‬ט] ואלה ייחו ֵסי‪ ,‬תו ְלדות‪ִ ,‬ה ְתרבות האדמומיות אבי האד ּומיים‬

                                                           ‫בהר שראה אלה [לו‪:‬י]‬
‫‪ 	.14‬אלה שמות בני האדמומיות אליפז בן עדי אשת האדמומיות ‪<+‬רעואל בן ב ׂשומה‬
‫אשת האדמומיות> ויהיו [לו‪:‬יא] והיו בני הפעלתן ‪  1‬תאום קטן ‪�  1‬שׂ ר קטן ‪  1‬צלילות ‪ 1‬‬

                                                                   ‫’ ָע ָדה‘ > َز ْين ”עדי“‪.‬‬                                                               ‫	‪2‬‬
                                                                                                                                                           ‫‪	3‬‬
                           ‫’ ָא ֳה ִל‌י( ָב ָמה)‘ > عنبرة ” ֲאהלים“ והשוו אלפאסי‪ׄ ,‬גאמע א ‪ 40‬שורה ‪.71‬‬                                                      ‫‪	4‬‬
                                                                                                                                                           ‫	‪5‬‬
                                                                   ‫إ> أج�ابصةب ”غמ”עצנב ּהו“ע‪.“.‬‬     ‫’ ֲע ָנה‘ >‬                                           ‫	‪6‬‬
                                                                                                     ‫’ ִצ ְבע ֹון‘‬                                         ‫‪	7‬‬
‫’ ָב� ְשׂ ַמת‘ > ط ّيبة (الرائحة) ” ְב�שׂ ּומה“ (או שמא ِطيب ”בו�שׂ ם“ בתוספת סיומת הנקבה בחיקוי העברית)‪.‬‬
                                                                                                                                                           ‫	‪8‬‬
‫’ ַי ְע ָלם‘ > يعلا נראה שהכוונה לארמית ’ ַי ְע ָלא‘ ” ָי ֵעל“ (או שמא לצורה פועלית בערבית يعلى‬                                                            ‫	‪9‬‬

                                                                   ‫’” ַיקֹ ֲַרע ֶחל‘ה>“?ا) أ‪.‬لقرع ”ה ֵק ֵרח“‪.‬‬                                             ‫‪	10‬‬
                                                                                                                                                          ‫‪	11‬‬
‫לעניין רכ”ש > סר”ח (שיש בו גם חיקוי צליל) עיינו בלאו‪ ,‬מילון ‪ 294‬בערך سرح‪’ .‬רכוש‘ > סרח‬
                                                                                                                                                          ‫‪	12‬‬
                                                      ‫נמצא בפסוק הבא (וכך גם רס”ג)‪.‬‬                                                                       ‫‪	13‬‬
                                                                                    ‫ُ>ت َاؤْليف ّمز‬
‫מופיע‬  ‫אלא‬  ‫בערבית‬  ‫חופשי‬  ‫שימוש‬   ‫משמש‬  ‫אינו‬  ‫”עבד“‬  ‫ש־َت ْيم‬     ‫”הזריז‪ ,‬הפזיז“‪.‬‬                   ‫’ ֱא ִלי ָפז‘‬
                                                                ‫”תאום קטן“‪ .‬כיוון‬                    ‫’ ֵתי ָמן‘ >‬

       ‫קטן“‪.‬‬  ‫”עבד‬  ‫פני‬  ‫על‬  ‫קטן“‬  ‫تيم الله‪ ,‬העדפנו לפרש ”תאום‬     ‫’’רְצֹאקופָֹומב‘ר‘>ש >מ ُוأص� َُفمתّْيورת”‪/‬י أצ� َאمוِלّيיפرולו”ר�יתשׂי“רםוקמשטעמןיא“ן‬

                                            ‫(ושמא “אֹ ֶמר קטן“?)‪.‬‬
                                         ‫העתיק את השם העברי‪.‬‬

‫‪289‬‬
   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302