Page 321 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 321
ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב ב
. 35לשׁ ָ� ָלה בני ולא חזר עוד לדעת ּה בביאה ,לא הוא ולא בנו ויהי [לח:כז] והיה בעת
לדת ּה <+והנה תאומים בבטנה ויהי [לח:כח] והיה בלדת ּה>
. 36ונתן יד ולקחה המיילדת וקשרה על ידו חוט שני לאמור הנה זה יצא ראשונה
ויהי [לח:כט]
. 37והיה כאשר השיב ידו והנה כבר יצא אחיו ואמרה מה פרצת עליך הוי פורץ 10
וקרא שמו
.38פֹו ֵרץ ,ויש אומרים מה הצלחת לך הוי מצליח וקרא שמו מצליח ,נגזר מן ַו ִּי ְפ ֹרץ
ָה ִאישׁ� 10
.39ואחר [לח:ל] ואחר כך ָיצא אחיו אשר על ידו חוט השני וקרא שמו ֹזו ֵר ַח ויוסף
[לט:א] ויוסף
. 40הורד אל מצ ַר ִים וקנהו פוטיפר סריס פרעה ראש הקצבים ,כלומר הממיתים בסיף,
איש מצרי
.41מיד הישמעאלים אשר הורידוהו לשם ויהי [לט:ב] והיה הריבון עם יוסף והיה איש
מצליח [והיה בבית אדוניו המצרי]
דף ה
עמ’ ב
1 .וירא [לט:ג] וראה אדוניו כי הריבון עמו וכל אשר <הוא עו>שה בידו הריבון מצליח
10 ......וימצא [לט:ד] ומצא . 2
יוסף חן ,וחסד 10 ,בעיניו ושירת אותו ו< ִמ ָּנהו> על ביתו וכל אשר יש לו �שׂ ם בידו . 3
ויהי [לט:ה]
והיה מאז מינה אותו בביתו ועל כל אשר יש לו !ו!בירך הריבון את בית המצרי
בגלל
. 4יוסף והיה ברכת הריבון בכל אשר יש לו ַב ּבית ו ַב�ּשׂ דה ויעזב [לט:ו] ועזב כל אשר
לו ביד
ָ ’ 102פ ֶרץ‘ > ثاغر ” ֹפו ֵרץ“.
ָ ’ 1 03פ ֶרץ‘ > ياسر ”מצליח“ על פי בראשית ל:מג ,ושם בתרגום רס”ג פאיסר אלרגל ”והצליח/התעשר
האיש“.
104נראה שהמילה המטושטשת תרגום שני ל־’מצליח‘.
1 05התרגום הכפול של ’חן‘ רגיל בטקסטים אלו (למשל להלן נ:ד ותרגום ב2 משלי יז:ח) ומשקף
מסורת עתיקת יומין ,כנראה ארץ־ישראלית ,המשתקפת גם בתרגום נאופיטי’ :חן‘ > חן וחסד.
313