Page 322 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 322

‫ת ר ג ו מ י ם ו פ י ר ו ש י ם ב  ב ‬

‫‪5‬‏	‪ .‬יוסף ומא ערף מעוה שיי וולג אל־א‪{+‬ו‌}אן ‪  10‬אטעאם אלדי הו איכל פאנה מא‬
                                                           ‫ולגה אליה והו מרתה‬

‫‏‪ 	.6‬יעני באטעם ‪<+‬ויקאל אנוה נוזל אלמליך יעני באטעם> ואמא נוזל אלמליך מן‬
                   ‫תחת יד אלווכלא וכאן יוסף גמיל אלחלייה ואלרועה וגמי ֯ל‬

‫‪7‬‏	‪ .‬אלמנ ׄטר ‪<+‬ויהי> [לט‪:‬ז] וכאן בעד האולי אלאומור ואסנת מרת סיידוה איא עיניהא‬
                                                        ‫אלי יוסף וקאלת אנ ׄצגע‬

‫‏‪ .	8‬מעי וימאן [לט‪:‬ח] ואבא ‪<+‬וקאל> למרת סיידוה הודא סיידי מא ערף מעי שייא‬
                                        ‫ממא ‪<+‬פי> אלביית יעני קד ולג ?אלי ֯ה?‬

‫‏‪ .	9‬גמיע מא ‪<+‬פי> אלביית וכל אלדי איס לה צנע פי אידי איננו [לט‪:‬ט] ליס פי הדא‬
                                                        ‫אלביית אכבר מיני ומא‬

‫‪ .	10‬צד מיני שייא אלא אן אייאך לאגל מא אלדי ‪  10‬אנת מרתה וכיף אעמל הדא‬
                                                              ‫אלרדאה אלמסא ֯ה‬

‫‪ .	11‬אלכבירה פאכון (קד) קד אכטיית לאלה ‪  11‬ויהי [לט‪:‬י] וכאן ענד מא כלמת ליוסף‬
                                                         ‫יום בעד יום ומא סמיע‬

‫‪ 	.12‬אליהא ולא קביל ינ ׄצגע לזקהא ליכון מעהא ויהי [לט‪:‬יא] וכאן כהדא אליום יעני‬
                                                     ‫מן בע ׄ֯ץ אל‌{י} איאם וד ‌כ‌<ל>‬

‫‪ 	.13‬אלי אלבית ליעמל צנאעתה וליס אימר מן אונאסי אלבית תם פי אל ביית‬
                                                     ‫ותתפ!ס!הו [לט‪:‬יב] ו ׄצבטתוה‬

‫‪ .	14‬בתובוה קאילא אנ ׄצגע מעי ותרך תובוה פי ידהא ופר וכרג אלי כארג ויהי [לט‪:‬יג]‬
                                                      ‫וכאן [ענד] מא ראת אן קד‬

‫‪ 	.15‬תרך תובוה פי ידהא ופר וכרג אלי כארג ותקרא [לט‪:‬יד] ודעת לאונאסי ביתהא‬
                                                   ‫וקאלת להום קאילא אנ ׄט ֯‌ר‌<ו>‬

‫‪’ 1	 08‬כי אם‘ > إ ّل أ�ن‪ ,‬תרגום אוטומטי המופיע אף לפני ביטוי שמני (לרבות כינוי כבפסוק ט)‪ ,‬כנראה‬

                                  ‫בהשפעת ’כי אם‘ (ות”א ’אלהן‘) > אלא אן לפני פועל (מ‪:‬יד)‪.‬‬
‫‪ 1	 09‬גיבוב של מילות שעבוד‪ ,‬כנראה בהשפעת הארמית (השוו למשל סורית ܡܐ ܕ אצל נלדקה‪,‬‬

                  ‫‪ .)Syrische Grammatik §363‬פחות נראה להניח תרגום כפול מא = אלדי‪.‬‬
‫‪ 1	 10‬כאן ולהלן מ‪:‬ח‪ ,‬נ‪:‬כ‪ ,‬כד‪ ,‬כה‪ ,‬שמות א‪:‬יז שם ה‘ כתוב בסימן המיוחד (מעין קמץ או אות זי”ן במקום‬

                                                          ‫ה) האופייני לטקסטים בכתיב הפונטי‪.‬‬

                                                                           ‫‪314‬‬
   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327