Page 455 - הערבית-היהודית הקדומה בכתיב פונטי, חלק א' / בלאו והופקינס
P. 455
שים ו ר י פו ם י מ ו גרתב
ב - 6מאסף של תרגומי שירות התורה
(שירת הים והאזינו)
עמ' א
<מי כמכה [שמות טו:יא]>
. 1הדור ַבקודש מאיר ַבתהילה עו ש<ה פלא >
.2נטית!א! [טו:יב] פר�שׂ ת מאמרך בל ע<תם הארץ>
.3נחית [טו:יג] הובלת בחסדך ע<ם זו גאלת>
. 4נהגת בעוזך אל משכן קודשך שמ ע<ו עמים [טו:יד]>
. 5שמעו האומות ונחרדים החלחלה אחזה יו<שבי פלשת>
.6אז נבהלו [טו:טו] אז הסתנוורו אלו פ<י אדום אילי>
. 7מקום חזרה אחזתם הרעידה <נמגו כל ישבי כנען>
.8תיפול [טו:טז] תו ַּפל עליהם האימה והפחד ב<גדל>
. 9יכולתך יאלמו ָכ א<בנים> עד יעבור עמך <הוי ריבון>
. 10עד יעבור העם אשר קנית תבאמו [טו:יז] תבי א<ם>
.11ותיטעם בהר נחלתך מקום למשכנך פ<עלת>
[ . 12הוי] ריבון מקדש הריבון פעלו <ידיך יי‘ ימלך [טו:יח]>
. 13הריבון ימלוך לנצח ה<נצחים>
.14תרגומים ו< >
עמ' ב
תרגום האזינו .1
< .2האזינו [דברים לב:א] האזינו השמ>ים ואדבר ותשמע הארץ אמירת פי
< .3יערף [לב:ב] יערפו כמ>טר הגאיי ותרד כטל אמרתי
לפי היסוד הדו־עיצורי nrגזר המתרגם ’נורא‘ משורש נו”ר. 1
כדי למנוע הגשמת ה‘ ,וכן להלן טו:טז (קודרתך) ודברים לב:ו (סידך). 2
מילה במילה ”חיל ה ֵלדה“ .לעניין חי”ל > טלק עיינו בלאו והופקינס ,תהלים 251ועוד לעיל ב3 3
=אי َוم آ�בبכו”:המ.קום שאליו חוזרים“ ( ,)ʾwbוכך כבר לעיל בתרגום ב/1ג לבראשית לו:לה ,וגם הוא 4
המבתנרנגוםס'במיולאُت ْבل َ'ق.ى ולא ُت ْل ِقي”תפיל“.
5
447