Page 198 - josephus volume one
P. 198

‫רונקינ לע ןוחצינה‬

         ‫רחוקים יותר‪    .‬ואולם קיסטר הוכיח 'שיש ֵאם למסורתם של הבבלי ושל הסכוליה למגילת תענית‬
         ‫ולקדמותה של מסורת זו'‪ ,‬שכן הנוסח 'היה מניף ידו על ירושלים' מרמז ככל הנראה על הפסוק ' ְי ֹנ ֵפף ָידֹו‬
         ‫ַהר בית ַּבת ִצּיֹון ִּג ְב ַעת ְירּו ָׁש ִָלם' (ישעיהו י ‪ ,)32‬היא היא נבואת ישעיהו על סנחריב‪ ,‬המרחפת ברקע כל‬
         ‫המקורות שבידנו‪    .‬לעיל נוכחנו שמק"א במקורו העברי גרס כנראה‪ ,‬בדומה למסורת הירושלמי‪' :‬ימינו‬
         ‫אשר נטה בגאוה' (‪ ,ἐξέτεινεν ὑπερηφάνως‬פס' ‪ ,)47‬ואילו השורש נו"ף‪/‬נפ"ף אינו מתועד בו‪ .‬מכאן‬
         ‫שגרסות חז"ל המשתמשות בשורש זה (בבלי וסכוליה) מוסרות מסורת עתיקה שאינה תלויה במק"א!‬

             ‫כלומר‪ ,‬לפחות לסכוליה ולבבלי הייתה גישה לנוסח עברי אותנטי של הסיפור שאינו זהה למק"א‪   .‬‬
         ‫שני הסכוליה מציגים מאפיינים חריגים במקרה הזה‪ .‬סכוליון א מתאפיין בדרך כלל בקרבה למקורות‬
         ‫ארץ־ישראל‪ ,‬ואילו סכוליון פ מצטיין בקרבה לגרסת הבבלי‪    .‬ואולם במסורת זו מכילים שני הביאורים‬
         ‫מוטיבים הקרובים למסורות הירושלמי והבבלי כאחד‪    .‬סכוליון א אכן קרוב בעיקרו לגרסתו הייחודית‬
         ‫של הירושלמי (הזכרת מלכות יוון‪ ,‬חירוף וגידוף‪' ,‬אחד מבית חשמונאי' וחיתוך הראש [ועל פי השלמתו‬
         ‫המסתברת של קיסטר‪ ,‬גם היד])‪ ,‬אבל יש בו גם מוטיבים דומים לאלה של הבבלי (הנפת היד ותיאור‬
         ‫הביזוי של גופת ניקנור)‪ .‬עם זאת סכוליון פ אכן קרוב לגרסת הבבלי‪ ,‬אבל המוטיבים של חירוף וגידוף‪ ,‬כמו‬
         ‫גם חיתוך הראש‪ ,‬מקרבים אותו לגרסת הירושלמי‪ ,‬ואפשר לזהות בו אולי גם שרידי מסורת עצמאית‪   .‬‬
         ‫בסכוליון א חלו שיבושים ניכרים במסורת זו‪ .‬הלשון 'ומלכותא דיונאי' עילגת ומגומגמת‪ ,‬שהרי אי‬
         ‫אפשר לפתוח סיפור מעשה בו"ו החיבור‪ ,‬וגם הרצף 'ומלכותא דיונאי שהן מניפין ידיהן‪ '...‬וכו' אינו עולה‬
         ‫יפה‪ .‬כן תמוה השימוש בארמית בפתח מעשה שכולו בעברית‪ .‬נראה שבמקור הייתה זו פתיחה עברית‬
         ‫מעין 'בימי מלכות יון'‪ ,‬ביטוי רווח מאוד בסכוליון א‪    .‬נראית הצעתו של קיסטר שמעבד אלמוני ביקש‬
         ‫להפוך מילים אלה לחלק ממועד המגילה ועל כן המיר אותן לכלל המשך ארמי כביכול של לשון המגילה‪:‬‬
         ‫'נקנור ומלכותא דיונאי'‪    .‬עיבוד זה גרר גם שינוי של המילים הבאות‪ ,‬שהוצגו כפתיחה של הביאור‪:‬‬
         ‫'שהן [היינו ניקנור ומלכות יוון שנזכרו לעיל‪ ,‬במגילה] מניפין‪    .'...‬נראה שאותו עיבוד הוא שגרם להמרה‬
         ‫המטעה של לשון היחיד‪ ,‬שמתחילתה הוסבה על ניקנור‪ ,‬כעולה מכל המקבילות ('והיה מניף'‪' ,‬וראה'‪,‬‬

                                                   ‫בר־כוכבא‪ ,‬שם; וילק‪ ,‬ההתעללות‪ ,‬עמ' ‪ ;57-55‬ואף אני עצמי‪ ,‬וראו נעם‪ ,‬שם‪.‬‬                 ‫‪8	 4‬‬
     ‫קיסטר‪ ,‬אחור וקדם‪ ,‬עמ' ‪( 236-235‬הציטוט מעמ' ‪ ,)236‬וראו שם‪ ,‬הערה ‪ .22‬עם זה‪ ,‬גם הוא מנה שיבושים ועיבודים‬                              ‫‪	85‬‬
                                                                                                                                        ‫‪8	 6‬‬
                                                                                           ‫מאוחרים בגרסות הבבלי והסכוליה‪ ,‬שם‪.‬‬
     ‫דפנה ברץ העירה על הבדל נוסף בין כל מסורות חז"ל לבין מקבים א‪ .‬בכולן ניתן הסבר הן לנקמה בראש והן לנקמה ביד‪:‬‬                          ‫‪8	 7‬‬
     ‫'הפה שדיבר באשמה היד שפשטה בגאוה' (ירושלמי); 'פה שדבר בגאיות ויד שהניפה כנגד בית המקדש' (סכוליון פ) וכו'‪,‬‬                          ‫‪8	 8‬‬
                                                                                                                                        ‫‪	89‬‬
                                                                            ‫ואילו במק"א נזכרת ענישה רק על הפשע שנעשה ביד‪.‬‬               ‫‪9	 0‬‬
                                                                                    ‫ראו נעם‪ ,‬מגילת תענית‪ ,‬עמ' ‪.375-370 ,25-24‬‬
                                                                                                                                        ‫‪	91‬‬
               ‫ראו הלוי‪ ,‬האגדה ההיסטורית‪ ,‬עמ' ‪ ,47‬הערה ‪ ;5‬וילק‪ ,‬ההתעללות‪ ,‬עמ' ‪ ;57‬נעם‪ ,‬מגילת תענית‪ ,‬עמ' ‪.301-300‬‬                        ‫‪	92‬‬
                       ‫הלשון 'פולימרכוס' והתלייה כנגד בית המקדש‪ .‬לפירוט נוסף על יחסי הנוסחים השונים ראו נעם‪ ,‬שם‪.‬‬

     ‫ראו סכוליון א לכ"ז באייר‪ ,‬נעם‪ ,‬מגילת תענית‪ ,‬עמ' ‪ ;67‬כ"ד באב‪ ,‬שם‪ ,‬עמ' ‪ ;86‬י"ז באלול‪ ,‬עמ' ‪ ;90‬ג' בתשרי‪ ,‬עמ' ‪;94‬‬
     ‫ג' בכסלו‪ ,‬עמ' ‪ ;98‬כ"ח באדר‪ ,‬עמ' ‪ .128‬ראו גם סכוליון פ לכ"ה בכסלו‪ ,‬עמ' ‪' :105‬בימי יון נכנסו בני חשמונאי להר הבית';‬
     ‫סכוליון א ו־פ לי"ג באדר‪' :‬מלכי יון'‪'/‬ומלכותא דיונאי'‪ .‬על התופעה ראו קיסטר‪ ,‬על הסכוליה‪ ,‬עמ' ‪ ;461‬רוזנטל‪ ,‬דף חדש‪,‬‬
     ‫עמ' ‪ ,370‬הערה ‪ ,55‬עמ' ‪ ,382 ,375‬הערה ‪ .132‬ראו גם להלן‪ ,‬הערך מלחמת האחים החשמונאים‪ ,‬הסעיף‪' :‬מסורות חז"ל‬

                                                                                                                        ‫והיחס ביניהן'‪.‬‬
                                                                                            ‫קיסטר‪ ,‬אחור וקדם‪ ,‬עמ' ‪ ,234‬הערה ‪.11‬‬
                         ‫על מקרים נוספים של 'נדידת תוכן' תניינית בין המגילה לביאור ראו רוזנטל‪ ,‬דף חדש‪ ,‬עמ' ‪.391-390‬‬

‫‪187‬‬
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203