Page 343 - josephus volume one
P. 343

‫נעם ורד‬

‫נמצא גם מי שהצביע על הסתירה בין ייחוסו של האיסור על הוראת יוונית לנסיבות סיפורנו לבין‬
‫ייחוסו ל'פולמוס של קיטוס'‪ ,‬כלומר לימי טריינוס כנראה‪    ,‬במשנת סוטה ט‪ ,‬יד‪    .‬ויזנברג העניק עדיפות‬
‫היסטורית בכמה עניינים לגרסת התלמוד (תאריכו של המצור לא היה פסח; מחירו של הקרבן היה מספר‬
‫מסוים של 'דינרים'‪ ,‬כבסיפור התלמודי‪ ,‬אבל לא הסכום המופקע שנוקב יוספוס)‪ ,‬ובאחרים ‪ -‬לגרסת‬
‫יוספוס (הסיפור התלמודי על החזיר אינו סביר בנסיבות אלה; רצח אדם כחוני ייתכן גם ייתכן)‪    .‬גם‬
‫מוטיב החזיר באגדה הבבלית נחשב בעיני רבים לתוספת על הסיפור המקורי; עניין זה יידון להלן לאחר‬

                                                                                  ‫שנעיין במסורות הירושלמי‪.‬‬
‫בירושלמי הובאו שתי גרסות של מעשה דומה על שלשול קרבנות תמיד בחבל בעת מצור תמורת‬
‫תשלום‪ ,‬ועל הפרה בוטה של ההסכם‪ .‬הסיפור הראשון מתוארך 'בימי מלכות יוון'‪' :‬בימי מלכות יוון‬
‫היו משלשלין להם שתי קופות שלזהב והיו מעלין שני כבשים‪ .‬פעם אחת שילשלו להם שתי קופות‬
‫שלזהב והעלו להן שני גדיים‪ .‬באותה השעה האיר הקב"ה את עיניהם ומצאו שני טלאים בלישכת‬
‫הטלאים'‪ .‬בניגוד להרגלם‪ ,‬הצרים מעלים לפתע שני גדיים‪ ,‬שאינם כשרים לקרבן התמיד‪    ,‬ולנצורים אין‬
‫בהמות לקרבן‪ .‬אבל למעשה יש סוף טוב‪ ,‬שכן הנצורים במקדש 'מצאו שני טלאים בלישכת הטלאים'‪.‬‬
‫אף שהדבר אינו נאמר בפירוש‪ ,‬נראה שסיפור זה מוסב על מרד המקבים‪    .‬הפתיחה 'בימי מלכות יון'‬
‫אופיינית לאגדות על מרד זה‪    ,‬וגם המעשה עצמו בנוי על פי דגם קבוע של מסורות על טיהור המקדש‬
‫בידי החשמונאים‪ .‬כפי שהערתי במקום אחר‪ ,‬אנו מכירים כמה וכמה אגדות על המקבים הניגשים לחדש‬

                                                                                            ‫בשפה המובנת לכאורה רק לצרים'‪.‬‬         ‫‪6	 5‬‬
‫בדפוסי המשנה ובכ"י וינה של התוספתא‪ ,‬סוטה טו‪ ,‬ד ‘טיטוס'‪ ,‬אולם בכתבי היד קאופמן‪ ,‬פארמה וקיימברידג' ‘קיטוס'‪,‬‬
‫ואין חולק היום כי זה הנוסח הנכון‪ .‬רוב החוקרים סבורים שהמדובר בלוקיוס קוויטוס‪ ,‬מושל יהודה בימי טריינוס‪ ,‬ראו‬                        ‫‪6	 6‬‬
‫אלבק‪ ,‬משנה‪ ,‬סדר נשים‪ ,‬עמ' ‪ ;393‬שפר‪ ,‬היסטוריה‪ ,‬עמ' ‪ ;142–141‬הדס־לבל‪ ,‬ירושלים‪ ,‬עמ' ‪ .166-164‬להצעה אחרת‬
‫ראו רוקח‪ ,‬קיטוס‪ .‬אי אפשר לקבל את דעת ויזנברג‪ ,‬איסורים קרובים‪ ,‬עמ' ‪ ,221‬הערה ‪ ,34‬וכן עמ' ‪ ,227‬שהעדיף את‬                            ‫‪	67‬‬
‫גרסת הדפוסים ‘טיטוס'‪ ,‬לא רק משיקולי נוסח אלא גם מאחר שהמרד הגדול מכונה באותה משנה עצמה ‘פולמוס של‬                                 ‫‪6	 8‬‬
                                                                                                                                  ‫‪6	 9‬‬
                                                                                                                     ‫אספסיינוס'‪.‬‬  ‫‪	70‬‬
‫כך כבר התוספות‪ ,‬בבא קמא פב ע"ב‪ ,‬ד"ה ‘ואסור לאדם'‪ .‬ראו ויזנברג‪ ,‬איסורים קרובים‪ ,‬עמ' ‪ ;220-219‬ובעקבותיו‬
‫הירשמן‪ ,‬תורה‪ ,‬עמ' ‪ ,143‬אשר העיר גם על לשונות בבליים המאפיינים את פרשת הזקן והיוונית‪ .‬ראו גם אפרון‪ ,‬בר־כוכבא‪,‬‬
‫עמ' ‪ ,70‬הערה ‪ .111‬לעומת זאת‪ ,‬גרץ‪ ,‬היסטוריה‪ ,‬ג‪ ,‬עמ' ‪ ,711‬תירץ‪ ,‬בדומה לסוגיות הבבלי הנזכרות‪ ,‬שהאיסור במקומנו‬
‫אינו זהה לאיסור על לימוד השפה היוונית הנזכר במשנה‪ ,‬שנגזר מאוחר יותר‪ ,‬כי אם איסור על ‘חכמת יוונית'‪ ,‬שמשמעו‬
‫כאן‪ ,‬לשיטתו‪ ,‬תחבולה דיפלומטית‪ .‬ראו הצעות דומות אצל דרנבורג‪ ,‬משא ארץ־ישראל‪ ,‬עמ' ‪ ,57‬הערה ‪ ;4‬רפל‪ ,‬חכמת‬
‫יוונית‪ ,‬עמ' ‪ .321‬כנגד זה ראו וייס‪ ,‬דור דור ודורשיו‪ ,‬א‪ ,‬עמ' ‪ ,147-146‬הערה ‪ .1‬וייס עצמו תירץ שהגזרה נשתכחה‪ ,‬או לא‬
‫נתקבלה‪ ,‬ונגזרה מחדש‪ .‬חילוק דומה קיים בין ליברמן‪ ,‬יוונית ויוונות‪ ,‬עמ' ‪ ,225‬שאף הוא הבחין בין ‘חכמה יוונית' ולשון‬
‫יוונית‪ ,‬לבין הלוי‪ ,‬חכמה יוונית‪ ,‬עמ' ‪ ,271-270‬שסבר שהלשונות ‘חכמה יוונית' ו'יוונית' אחד הם‪ ,‬ושהאיסור נתחדש‬
‫מפעם לפעם מכיוון שלא נקלט היטב בציבור‪ .‬סשה שטרן הלך בעקבות התוספות והניח שתחילה הייתה זו קללה בלבד‬

                     ‫ורק אחרי כן איסור (שטרן‪ ,‬זהות יהודית‪ ,‬עמ' ‪ .)177‬על הביטוי ‘חכמת יוונית' ראו להלן‪ ,‬הערה ‪.101‬‬
                                                                                                     ‫ויזנברג‪ ,‬שם‪ ,‬עמ' ‪.222-218‬‬

                                                                                          ‫ראו גינצבורג‪ ,‬ירושלמי‪ ,‬ג‪ ,‬עמ' ‪.38-37‬‬
‫שלא כגינצבורג‪ ,‬ירושלמי‪ ,‬ג‪ ,‬עמ' ‪ ,37‬כויזנברג‪ ,‬שם‪ ,‬עמ' ‪ 225-223‬וכקלמין‪ ,‬דיוקנאות מלכים‪ ,‬עמ' ‪ ;325‬הנ"ל‪ ,‬החכם‪ ,‬עמ'‬
‫‪ ,64‬המציעים להבין את הנוסחה ‘בימי מלכות יון' כרומזת למלחמת הורקנוס ואריסטובולוס ומזהים את המעשה הזה‬
‫בירושלמי עם גרסת הבבלי‪ .‬לדעת קלמין‪ ,‬החכם‪ ,‬שם‪ ,‬הירושלמי מחק את שמות האחים החשמונאים ואת עיקרי הסיפור‬
‫ברצותו למנוע פגיעה בשמם הטוב‪ .‬קתרין הז'ר הציעה שהסיפור עוסק במצור של אנטיוכוס השביעי סידטס על ירושלים‬

                                                                   ‫בימי יוחנן הורקנוס (הז'ר‪[ ,‬אי] חשיבות ירושלים‪ ,‬עמ' ‪.)16‬‬
‫ודווקא בסכוליון א למגילת תענית‪ .‬ראו סכוליון א לכ"ז באייר‪ ,‬עמ' ‪ ;67‬כ"ד באב‪ ,‬עמ' ‪ ;86‬י"ז באלול‪ ,‬עמ' ‪ ;90‬ג' בתשרי‪,‬‬

                                                                                                                                        ‫‪332‬‬
   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348