Page 492 - josephus volume one
P. 492

‫היכלב םלצ‬

          ‫הגזרה שהגיע בערב החג (סוכות)‪ ,‬ותגובתו של שמעון במוצאי יום טוב ‪ -‬אין מקבילה בביאור השני‪.‬‬
          ‫כנגד שמות המקומות הנמנים בסכוליון א נזכרים ‘כרכים' בסכוליון פ‪ .‬דומה שבסכוליון א נשתמרו‬
          ‫שרידים ללשון מקרא (‘מלאך' במובן שליח)‪ ,‬ואפשר‪ ,‬כפי שהציע קיסטר‪ ,‬שהדבר מרמז על נוסח תשתית‬
          ‫שנשא מאפיינים לשוניים קדמוניים בדומה לאלה של אגדת ינאי והפרושים‪ ,‬המשתמשת במליצות‬

                                    ‫ובצורות לשון מקראיות‪   1 .‬מכל מקום‪ ,‬שרידים אלה כבר ניטשטשו בסכוליון פ‪.‬‬
          ‫מאפיין אחר שנשחק בסכוליון פ הוא הלשון הארמית ‘עד שנמות תיהוי דא'‪ ,‬שנשתמרה בשיבוש‬
          ‫קל בסכוליון א‪ ,‬אבל הומרה בסכוליון פ בתרגום עברי‪‘ :‬נמות ולא תהא זו'‪   1 .‬כבר שיערתי במקום אחר‪,‬‬
          ‫שמשפט זה הוא דוגמה אחת מתוך קרעי ניסוחים ארמיים עתיקים ששרדו באופן מקרי במקורות שונים‬
          ‫בספרות חז"ל‪ .‬מהם שולבו אל תוך מגילת תענית גופה‪ ,‬ומהם שרדו פה ושם בביאורה‪ ,‬ובמקורות אחרים‪.‬‬
          ‫דומה שמן הסיפורים הארמיים האבודים נשתמרו בדרך כלל רק משפטי מפתח דרמטיים‪ ,‬מנוסחים‬
          ‫בתמציתיות‪ ,‬שסיכמו את המאורע או שיוחסו לאחת הנפשות הפועלות בסיפור‪‘ :‬עד שנמות תיהוי דא';‬
          ‫‘נצחו טליא דאזלו לאגחא קרבא באנטכיא'; ‘כד אנא נחת לקרבא כדמותיה אנא חזי ונצח'‪   1 .‬משפטים‬
          ‫אלה שוקעו לתוך גרסות עבריות מאוחרות יותר ומפותחות יותר של הסיפורים‪ .‬דרך היסוס אפשר‬
          ‫להציע שגם הפועל הנדיר בצירוף ‘קדמו לפניו' נובע מתרגום לעברית של תשתית ארמית דוגמת ‘נפקו‬

                                                                                                                  ‫קדמיה'‪.‬‬
          ‫כנגד זה‪ ,‬נשתמרו בסכוליון פ הרחבות ניכרות של מעשה ההפגנה היהודית (ג) שאינן מצויות בסכוליון‬
          ‫א‪ ,‬ובהן יסודות חשובים של הסיפור‪ ,‬שאמתותם ההיסטורית מתאשרת מן הדיווחים החיצוניים‪ ,‬כגון‬
          ‫הדיאלוג בין היהודים לבין ‘השליח'‪ ,‬המתאים היטב לסיפוריהם של פילון ויוספוס (ראו להלן)‪ .‬קיסטר‬
          ‫סבר שבכל הנוגע להתרחשות שבין ישראל לבין פטרוניוס‪‘ ,‬מתחת לשכבות העריכה והשיבושים מתגלה‬
          ‫דמיון רב ביניהם (=בין שני הסכוליה)‪ ,‬דמיון המאפשר אף לשחזר ניסוח מקורי שעמד ביסוד שניהם'‪ ,‬אלא‬
          ‫שלדעתו‪ ,‬תחיבתה של המסורת הנבדלת בדבר ההתרחשויות במקדש לתוך סכוליון א‪ ,‬היא שהרחיקה‬
          ‫את שני הביאורים מרחק רב זה מזה‪   1 .‬מאחר שלטעמי אין סיבה לזהות בסכוליון א מקורות נבדלים‪,‬‬
          ‫גם אין למצוא בו מסורת גרעינית עצמאית של ההפגנה היהודית שעמדה גם ביסוד התיאור המקביל‬
          ‫בסכוליון פ‪ .‬שני הסכוליה משמרים‪ ,‬למרות השחיקה שחלה בשניהם‪ ,‬מסורות רציפות נבדלות‪ ,‬ולפיכך‬
          ‫אין הם משקפים לדעתי מקור אחד שעובד בדרכים שונות‪ ,‬אלא שתי גרסות אותנטיות של המעשה‪,‬‬

                                                        ‫שבשתיהן שולבו גם יסודות זהים מתוך מסורת קדומה יותר‪.‬‬

                                                   ‫‪ 1	 09‬קיסטר‪ ,‬על הסכוליה‪ ,‬עמ' ‪ ,456‬הערה ‪ .18‬ראו מסקנותינו בערך הקרע עם הפרושים‪.‬‬
            ‫‪ 1	 10‬על הנטייה של גרסות תנייניות לתרגם את הארמית שבגרסה הראשונית ראו גם קיסטר‪ ,‬ביאורים‪ ,‬עמ' ‪ ,491-487‬אף כי‬

                        ‫שם הארמית היא ארמית גלילית שמקורה במקור אמוראי‪ ,‬ולא ארמית בינונית שמקורה בטקסט מימי הבית‪.‬‬
            ‫‪ 1	 11‬נעם‪ ,‬מגילת תענית‪ ,‬עמ' ‪ .284‬לעיל‪ ,‬הערך הכוהן הגדול ואלכסנדר מוקדון‪ ,‬עמ' ‪ .128 ,121‬ראו הערך יוחנן ובת הקול‪.‬‬
            ‫השוו גם להערתה של טל אילן בערך תולדות הורדוס בדבר ביטויים ייחודיים הבולטים ביציבות נוסחם בתוך הרצף הנזיל‬
            ‫של האגדה הבבלית‪ ,‬ואפשר שאף הם שרדו מרובד קדום של אגדה זו‪ .‬עם זה‪ ,‬אגדת הורדוס נמסרת בלבוש אמוראי של‬
            ‫ארמית בבלית‪ ,‬ואילו בדוגמאות שהזכרנו הרצף העוטף של משפטי המפתח הוא עברי‪ ,‬קדם־תנאי‪ .‬בערך גיבורי המלחמה‬
            ‫ברומא נידון מקרה נוסף של השתמרות מקור ארמי בתוך סיפור עברי מאוחר יותר‪ ,‬אולם שם הרובד הארמי משקף מקור‬
            ‫בתר־תנאי בארמית גלילית‪ .‬עם זה‪ ,‬אפשר שביטוי קצר אחד ‪‘ -‬לפום תורא טיבחא' ‪ -‬הוא קדום יותר‪ ,‬או למצער משקף‬

                                                                                                                  ‫עיבוד של מקור קדום יותר‪.‬‬
                                                                                                              ‫‪ 1	 12‬קיסטר‪ ,‬על הסכוליה‪ ,‬עמ' ‪.459‬‬

‫‪481‬‬
   487   488   489   490   491   492   493   494   495   496   497