Page 15 - etmol_133
P. 15
צרפתית של ,Grapheusהשם בו ירושלים -מפה צלבנית מוצאו משם( .שנית ,בנוונוטרס קורא
הוא מכנה את עצמו במקור הלטיני לתרופותיו העיקריות ״ירושלמיות״ או
של חיבורו .על כך אני יכול להוסיף שנולד ביהודה במרוצת המאה ה־,11 ״אלכסנדריניות״ .ניתן אולי לטעון
שפרופסור משה בר-אשר ,נשיא הא שקרא ודיבר לפחות עברית ,איטלקית, שבנוונוטוס המציא כינויים אלה כדי
קדמיה ללשון העברית ,מסר לי שאין פרובנסאלית וערבית ,עבד ב׳מזרח־ להרשים את קוראיו ,אבל טענה זו
עדות כלשהי לכך שהמלה העברית הקרוב׳ ובדרום אירופה ,ובסופו של נסתרת במידה רבה ,כשאנו נוכחים
׳רופא׳ בוטאה אי-פעם כ ,raffe-בצד- דבר התיישב במונפלייה וכתב בה את לדעת שהוא חוזר ומדבר על סוג של
סוכר — zucharum nabeth ,והסוג
פת או בכל מקום אחר. חיבורו. הזה מכונה כך )לפני המאה ה־(14
במיסמך אירופי אחד ,ואחד בלבד:
משקל רב יותר יש לכאורה להערה איזה נימוקים מוצגים על־ידי הטוע ברשימת המכסים של עכו הצלבנית,
הרשומה בשולי החיבור הלטיני של נים כי בנוונוטוס היה יהודי? לפעמים שנערכה בשנת 1240לכל המאוחר.
הספר כפי שהוא מופיע בכתב-היד עולה הרושם שעצם ירושלמיותו נתפ מותר אפוא להניח שבנוונוטוס קלט
המאוחר ביותר שלו ,כתב יד מן סה כהוכחה ליהדותו .דברים אלה אין את שמו של סוג הסוכר האמור בהיותו
המאה ה .16-בהערה זו נאמר :״כאן בהם ממש :לא כל מי שבא מירושלים בממלכת ירושלים ,ועשה בו שימוש
מסתיים חיבורו של בנוונוטוס מירוש הינו בהכרח יהודי ,ובוודאי לא בימי בחיבורו .הסבריו הארוכים על אודות
לים על מחלות העיניים ,שהועתק מן השלטון הצלבני ,כאשר הישיבה בי סוג זה של סוכר ,והשיבושים הרבים
השפה העברית ללטינית״ .אם אמנם והקיצוניים שנפלו בהסברים אלה שעה
החיבור נכתב במקורו עברית ,מותר רושלים הותרה לנוצרים לבדם. שהועתקו מכתב־יד אחד למשנהו,
לדאות במחברו יהודי .ואולם ,אין מחזקים את בטחוננו שסוכר זה לא
לתת אמון בהערה זו ,המופיעה טענה אחרת מתבססת על כתב-היד היה ידוע באירופה שעה שבנוונוטוס
בכתב-יד יחיד ומאוחר מאוד .וזאת, היחיד של העיבוד הצרפתי של חיבורו
משום שראינו שחיבורו של בנוונוטוס של בנוונוטוס .בכתב זה ,שהוא בן כתב את חיבורו.
מצטט מלה במלה טקסט לטיני ,את המאה ה ,15-מופיע שמו של המחבר
התרגום הלטיני של חיבורו הערבי בשלוש גירסאות :ביניהן .Raffeלאור עניין אחר :שעה שבנוונוטוס מונה
התמציתי של חוניין אבן איסחאק, זאת הוצע ש Raffe-אינו אלא תעתיק את השמות בהם ידועה מחלת עיניים
רופא ופילוסוף נוצרי-נסטוריאני שחי לאותיות לטיניות של המלה העברית מסויימת באזורים שונים ,הוא מעיר
בבגדד במאה ה .9-אילו באמת נכתב ׳רופא׳ ,כלומר שלפנינו יהודי שכינויו ש״האולטראמאריני״ והצרפתים מכ
חיבורו של בנוונוטוס בעברית ,ואחר ׳דופא׳ .בכתב היד האמור קורה נים אותה ״המחלה הארורה״ ,והנה,
כך תורגם ללטינית ,היינו מצפים לעתים קרובות שאותה מלה עצמה בלשון התקופה אולטראמאריני הם
שהטקסט הלטיני של חוניין יעבור מופיעה בצורות כתיב שונות ,וסביר תושבי ממלכת ירושלים הצלבנית
שינויים כלשהם תוך כדי תרגומו אפוא לראות ב Raffe-שיבוש של והמדינות הצלבניות האחרות במזרח
לעברית ואחר-כך תוך כדי תרגומו — Graffeכאשר Graffeהוא צורה הים התיכון ,היושבים מנקודת ראותם
החוזר ללטינית — אבל ,כפי שאנו של האירופים ב״אולטראמר״ ,׳מעבר
רואים ,הטקסט הלטיני של חוניין לים׳ .בנוונוטוס יודע אפוא מונח
מצוטט מלה במלה ,ללא כל שינוי, שרווח בין יושבי המזרח הצלבני;
בחיבורו הלטיני ע1ל בנוונוטוס .יתר ומסתבר שהוא אף יודע שאנשים אלה
על כן ,מותר להניח שרופא יהודי בן
המאות ה12-־ 13היה משתמש בחי דוברים אותה שפה כמו הצרפתים.
בורו החשוב ורחב ההיקף של חוניין
על מחלות העיניים שנכתב בשפה מה היתה דתו של בנוונוטוס? מאז
הערבית — או בחיבוריהם של רופאי אמצע המאה ה־ 19חזרה והושמעה
הטענה ,כי הוא היה יהודי ,או יהודי
15 שהתנצר .התפוצה הנרחבת ביותר
לטענה ניתנה על־ידי ק.א .ווד ,שפיר־
סם בשנת 1929תרגום אנגלי של
חיבורו של בנוונוטוס ,והוסיף לו
מבוא סצר בו הניח שהוא היה יהודי
פרשים צלבנים