Page 229 - מגילות קומראן א
P. 229

‫מזמורים שאינם בנוסח המסורה המתועדים במגילות ספר תהלים‬

‫המצע העברי האלף־ביתי שעמד לפני המתרגם היווני‪ .‬ביקל שחזר את הנוסח העברי של המזמור‬
              ‫בשבח החכמה כדלקמן (כדי להקל על המשך הדיון מוספרו הפסוקים בסדר רץ)‪:‬‬

     ‫בקשתי חוכמה לנוכח‬               ‫אני נער לפני טעותי			‬                ‫	א‬
            ‫ועד קץ אדרשה‬             ‫בתפלתי שאלתיה			‬                     ‫ב	‬
            ‫ישמח לבי עליה‬            ‫גמלה כענב בושל			‬                    ‫	ג‬
            ‫מנעורי חקרתיה‬            ‫דרכה רגלי במישור			‬                  ‫	ד‬
                                                                          ‫ה	‬
        ‫למחכמי אתן כבוד‬                                  ‫הטתי כמעט אזני‬   ‫ו	‬
  ‫ואקנא טוב ולא אבושה‬                                ‫ורב מצאתי לי מוסר‬    ‫	ז‬
   ‫ופני אל עבודתה שמתי‬               ‫זאת היתה לי לכשרון			‬                ‫ח	‬
                                     ‫חשבתי לעבוד אתה			‬                   ‫ט	‬
             ‫ואשגה ואדעה‬             ‫טבועה נפשי בתוכה			‬                  ‫	י‬
           ‫ובטוהר מצאתיה‬             ‫ידי פרשתי למרום			‬                  ‫יא	‬
          ‫על כן לא אעזבה‬             ‫כוננתי נפשי אליה			‬                 ‫יב	‬
     ‫על כן קניתי קנין טוב‬            ‫לב קניתי בה מראשית			‬               ‫י 	ג‬
          ‫ובשפתי אשבחנו‬              ‫מעי נכמרו לנוצרה			‬                 ‫י 	ד‬
      ‫והתלוננו בבית מוסר‬             ‫נתן יה ללשוני שכר			‬                ‫ט	ו‬
        ‫ונפשם צמאה מאד‬               ‫סורו אלי כסילים			‬                  ‫טז	‬
‫קנו לכם חוכמה בלא כסף‬                ‫עד מתי תחסרו הנה			‬                  ‫יז	‬
       ‫ותקח נפשכם מוסר‬               ‫פתחתי פי ואדבר			‬                   ‫י 	ח‬
       ‫ומכונן נפשו מוצאה‬             ‫צוארכם תנו בעולה			‬                 ‫י 	ט‬
      ‫ואשכח לי רב מנוחה‬              ‫קרובה היא למשחרה			‬                  ‫	כ‬
  ‫וכסף וזהב רב תקנו בה‬               ‫ראו בענכם מעט עמ	לתי		‬              ‫כ 	א‬
      ‫ואל תחפרו בתהלתו‬               ‫שמעו מוסר כמספר			‬                  ‫כב	‬
        ‫ויותן שכרכם בעתו‬             ‫תשמח נפשי בחסדו			‬
                                     ‫פעלו פעולתכם לפני עת		‬                 ‫	‬

‫הנוסח הסורי של מזמור זה מקורו בנוסח העברי‪ .‬אך דומה שלפני המתרגם הסורי עמד אף הנוסח‬

‫היווני‪ ,‬ושהוא הציץ בו מדי פעם‪ .‬את הנוסח הסורי של המזמור בשבח החכמה ניתן לתרגם‬
                                                                       ‫לעברית כדלקמן‪19:‬‬

              ‫וחפצתי בה וביקשתיה‬     ‫אני נער הי	יתי			‬                   ‫א	‬
                ‫ומנעורי ידעתי לימוד‬  ‫דרכה רגלי באמת א	דני		‬              ‫ד	‬
                 ‫והרבה מצאתי דעה‬     ‫ואתפלל תפילה כשאני קטן		‬            ‫ה	‬
               ‫ולמלמדי אתן הודאה‬     ‫עולה היה לי לכבוד			‬                ‫ו	‬
              ‫ולא אשוב כי אמצאנו‬     ‫חשבתי להיטיב			‬                     ‫ז	‬
              ‫ופני לא אהפוך ממנה‬     ‫דבקה נפשי בה			‬                     ‫ח	‬
                                     ‫נתתי נפשי אחריה			‬                  ‫ט	‬
‫ולעולמי עולמים לא אתעה אחריה‬

                 ‫‪ 1	 9‬לרוב הסתמכתי על השחזור העברי של הנוסח הסורי שהציע דלקור לחצי הראשון של המזמור‪ ,‬ראו‪:‬‬

                      ‫‪M. Delcor, ‘Le Texte Hebreu du Cantique de Siracide LI, 13 et ss et les Anciennes Versions’, Textus,‬‬

‫‪217 6 (1968), pp. 44–45‬‬
   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234