Page 143 - שלמה מלכו, חייו ומותו של משיח בן יוסף / מוטי בנמלך
P. 143

‫פרק ד ‪141‬‬

‫בפורטוגל היא יכולתו ליצור קשר עם הראובני‪ ,‬אשר הציג את עצמו כמי ששולט בעברית‬
‫ובערבית בלבד‪ 95.‬וגם אם הראובני ידע ספרדית (לעיל הצעתי שהוא היה ממוצא ספרדי)‬
‫ובעזרתה יכול היה להבין את הפורטוגלית שבפי מלכו‪ ,‬הוא לא היה יכול להודות בכך‬
‫בפניו בפורטוגל‪ ,‬שכן הדבר היה חושף את היותו מתחזה‪ .‬השפה היחידה שבה הוא היה יכול‬
‫ליצור קשר עם מלכו הייתה אפוא עברית (מלכו לא דיבר ערבית)‪ .‬נוסף לכך‪ ,‬כתביו של‬
‫מלכו‪ ,‬ובכללם גם השיר שחיבר‪ ,‬כתובים כולם בעברית קולחת ורהוטה‪ ,‬וגם דבר זה מאשר‬
‫שהוא שלט היטב בשפה העברית‪ .‬לפיכך יש לקבל את הצהרתו בדבר שליטתו החלקית‬

                                                ‫בלבד בעברית כהצטנעות בלבד‪.‬‬
‫הטענה השנייה כי הוא רכש את ידיעותיו הנרחבות בכל חדרי התורה‪ ,‬ידיעות אשר עוררו‬
‫פליאה והשתאות‪ ,‬בלימוד עצמי ובעזרת התגלות וללא עזרה והנחייה של מורים בשר ודם‪,‬‬
‫נראית גם היא מעט מוגזמת‪ .‬נראה כי כדי להבין את משמעותו של קטע זה יש לעמוד על‬

                                                    ‫ההקשר שבתוכו הוא מופיע‪.‬‬
‫בשורות שלפני הקטע המצוטט הזכיר מלכו ביקורת וחוסר אמון כלפיו וכלפי דרשותיו‬
‫וחזיונותיו‪ 96.‬עם זאת‪ ,‬הוא האמין כי בעתיד הקרוב “יאמינו בני ישראל אלי בלי ספק‪ ,‬לא‬
‫יהיה זר ודבר גוזמא ובעיני כל בעל שכל ובעל אמונה ר"ל ד"א [רצה לומר דרך אמת]‬
‫מכל מה שכתוב ומכל מה שאכתוב"‪ 97.‬להלן אראה כי מכתב זה של מלכו קשור לביקורת‬
‫שנמתחה עליו ועל ספרו עוד בשאלוניקי‪ ,‬וכי הוא ציפה שהשינוי ביחס אליו יתרחש כאשר‬

  ‫“הדברים שהתחדשו אחרי בואי שם יעידו עלי ועל תום לבבי וסבלנות חרפת אנוש"‪98.‬‬
‫נראה כי גם את הקטע הבא במכתב‪ ,‬שבו הוא מספר על ההתגלויות שהיו לו ועל שלא‬
‫למד מפי בשר ודם‪ ,‬יש לקרוא בהקשר זה‪ ,‬כלומר כאמצעי להתמודד עם ביקורת שנמתחה‬
‫על פרשנותו הדרשנית‪ .‬הוא מספר שם כי “מי שירצה ישאל ממני מה שירצה לפרש פסוקים‬
‫ומאמרים סתומים בעזר השי"ת בטחתי להשיב לכל שואל די סיפוקו דברים עליונים‬
‫ומתיישבים על לב כל בעל שכל מה שלא נמצא בספרים מה שהורני מן השמים"‪ 99.‬כלומר‪,‬‬
‫על אף שפירושיו ודרשותיו מחודשים ואינם מבוססים על פירושים קודמים‪ ,‬ואף על פי‬
‫שהוא עצמו לא היה חלק ממסורת לימוד רצופה‪ ,‬פירושיו “מתיישבים על לב כל בעל שכל"‪.‬‬
‫מקורם של פירושים אלו אמנם אינו בספרים‪ ,‬אך הוא מבוסס על “מה שהורני מן השמים"‪.‬‬
‫מלכו הפך את החסרונות שתלו בו יריביו ליתרונות‪ .‬היות פירושיו מתקבלים על הדעת‪,‬‬
‫אף על פי שלא התבססו על מקורות קודמים או על קבלה מרבותיו‪ ,‬נבע מקבלתם מאותה‬
‫“ישיבת חכמים" שנגלתה אליו בחזון‪ 100.‬במקום להילחם בביקורת ולהציג את עצמו כחלק‬

‫‪ 9	 5‬הן בתיאורו של מלכו הן בתיאורו של הראובני‪ ,‬המפגש ביניהם מתואר כמפגש אישי שלא נכחו‬
                                                                          ‫בו מתורגמנים‪.‬‬

   ‫‪ 9	 6‬ביקורת זו וההתמודדות עימה בולטים מאד בכתביו ובפעילותו של מלכו‪ ,‬וראו על כך להלן‪.‬‬
                                                   ‫‪ 	97‬אידל‪ ,‬שלמה מלכו כמאגיקון‪ ,‬עמ' ‪.204‬‬
                                                                                    ‫‪ 9	 8‬שם‪.‬‬
                                                                     ‫‪ 	99‬חית קנה‪ ,‬עמ' ‪.373‬‬

                                      ‫‪ 	100‬ראו אידל‪ ,‬שלמה מלכו כמאגיקון‪ ,‬עמ' ‪ 205‬הערה ‪.78‬‬
   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148