Page 306 - Educación en Bolivia (Warisata) y México (Chuminópolis) Arturo Vilchis
P. 306

VI. Método y plan pedagógico de la Escuela de Warisata  311




            se piensa y actúa a partir del jiwasa (nosotros), que se hace paten-
            te en el discurso: manthasiñani, tojthasiñani, umthasiñani (comeremos,
            bailaremos, tomaremos).  Compartir invoca una moral de ayuda
                                 53
            mutua y de igualdad: taquis mä wawakitanwa, taqiniw kunañasasa mä
            tunqutsa jaljasiñawa (todos conformamos un solo niño, todos tene-
            mos que compartir, hasta una mazorca de maíz tenemos que com-
            partir).
               Al ser un principio incluyente, como sujetos articulan el acon-
            tecer moral, con el acontecer social, se busca extirpar los males
            de la comunidad con ejemplos de vida, el ejemplo de honestidad, de
            honradez y de compartimentar entre todos, se estipuló desde la
            educación. Así encontramos una frase recuperada desde la revi-
            sión del pasado que se volvió un principio moral: “Ama Sua, Ama
            Kella, Ama Llulla” (no seas ladrón, no seas mentiroso, no seas ocio-
            so), hoy puesto a debate y discusión.  Frase divulgada por medio
                                            54
            del acto pedagógico del principio de inclusión del ayni en la escue-
            la. Es así que la educación se articuló a la ética, pero ello no sig-
            nificó que una se diluyera en la otra, sino que, como principios, se
            complementaron al aspirar a una vida comunitaria, en el mundo
            andino de la Escuela de Warisata.
               El ayni se manifestó en las prácticas sociales cotidianas de la co-
            munidad y de la Escuela de Warisata. Estas prácticas adquirieron
            formas de trabajo, de producción recíproca incluyente y comparti-



               53   Este principio de inclusión se denota aún en el idioma, en el castellano ha-
            blado por un aimara, algunas palabras son superpuestas en el habla con el sufijo
            ita o ito, que no significan diminutivo, sino que es más cercano a su etimología de
            afecto, ya que es una práctica de inclusión: casita, wawita, comidita, etc.
               54   Ama Sua, Ama Kella, Ama Llulla es una frase que articula conceptos de un
            proverbio inca. Elizardo Pérez y Carlos Salazar Mostajo recuperan la frase de la
            tradición oral de los pobladores andinos originarios; sin embargo, en la actuali-
            dad esta frase está sujeta a discusión, Jaime Vargas Condori, plantea que la frase
            se origina en la época colonial: “creemos que es para ‘racionalizar o moralizar’ la
            esclavitud y el atropello a los indígenas”, Vargas Condori, El ayni, un enfoque ético
            moral, cit., p. 13.
   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311