Page 70 - STAV broj 198
P. 70

KULTURA

zbog njegovih odnosa sa srušenim reži-         u Sarajevo pristigli priznati umjetnici iz     Sarajevo, koliko još vremena treba proći
mom predsjednika Ben Alija. Ipak, nesu-        Kuvajta, Katara, Libana, Maroka, Tunisa,       Koliko ga treba proći 
glasice su uskoro riješene, te je Lutfiju,     Alžira, Egipta, Sirije... Ahmed Šarić bio je   Koliko puta treba da umremo 
nakon što mu je bio zabranjen nastup na        prevodilac i vodič jednoj grupi umjetnika,     Pa da se život vrati..., da se život vrati 
nekoliko festivala, ponovo dozvoljeno da       te je imao priliku upoznati se s Lutfijem.     Sarajevo
učestvuje na najvećim muzičkim festiva-        Kako je kazao za Stav, Lutfi je u Sarajevu     Ničeg ove večeri 
lima u Tunisu.                                 proveo tri dana. “On nije imao svog vodiča.    Osim snijega po krvi nevinih 
                                               Preko dana je sam odlazio iz hotela i vra-     Koja oprašta grijehe, i žalopojke 
SKROMNI ČOVJEK                                 ćao se. Ostavio je dojam veoma skromnog        Zar nema kraja ovom ludilu 
SVJESTAN SVOJIH KORIJENA                       čovjeka kojeg svjetska slava nije ponijela.    Nije li vrijeme za dušu da se ne žalosti 
                                               Čvrsto je stajao na zemlji i rado razgovarao   I za milost, kad kažeš “budi”, i bude 
    Lutfi je cijelog života bio i ostao svje-  sa svima koji su željeli nešto upitati”, kaže  Pa da se život vrati..., da se život vrati
stan svojih bosanskih i bošnjačkih kori-       Šarić, danas nastanjen u Švicarskoj. On        Sarajevo 
jena. Njegovi pradjedovi su kao sastav-        ističe da nisu svi gosti bili takvi. Libanska  Ništa ove jeseni 
nica Osmanske vojske otišli na pohod           pop-pjevačica Nawal Al Zoghbi tražila je       Osim rata koji odjekuje zastrašujućom tišinom
u Sjevernu Afriku, gdje su se i nastanili      da se isprazni hotel “Holliday Inn” kako       I tvoji šunjajući koraci za komadom kruha 
polovinom 19. stoljeća. Kako bi sačuva-        bi ona tu mogla boraviti tokom festivala.      Zar nema očiju za ova sela 
li vezu sa zavičajem i korijenima, uzeli       Organizatori joj to nisu mogli osigurati, a    Nije li vrijeme da duša kaže Allaahu akbar! 
su prezime Bošnjak. Sam Lutfi nije za-         kompromis se sastojao u tome da je Nawal       I za ljude da shvate šta se zbilo 
boravio na svoje korijene, a u razgovoru       dobila jedan sprat čuvenog sarajevskog         Pa da se život vrati..., da se život vrati
s novinarom agencije Anadolija, poznati        hotela. S druge strane, Lutfi je bio smje-     Sarajevo
umjetnik je u aprilu 2013. godine istaknuo     šten u jednom sarajevskom hotelu s dru-        Ništa osim riječi
da zna i nešto bosanskog jezika, dodavši       gim gostima festivala, ne traživši nikakve     Koje kazuju mir, a znače gomilu toga 
da u Tunisu živi jedna manja zajednica         posebne uvjete za sebe – iako je to mogao      Uključujuć i hod po golubijim jajima 
Bošnjaka koji su izgradili i džamiju pod       s obzirom na njegov status.                    Zar nije moguće svladat ovu napetost
nazivom Mostari. No, tu nije kraj. Lutfi                                                      Zar nije vrijeme da se duša probudi 
je nekoliko puta boravio u našoj zemlji, a         Dvije noći uoči festivala, nakon gene-     Možda će vatra obasjati cestu 
u Sarajevo je dolazio i za vrijeme agresije.   ralne probe, Šarić je doveo grupu za koju      Pa da se život vrati..., da se život vrati
U kratkom navodu o razgovoru s Lutfi-          je bio zadužen u hotel, te sjeo da odmori.
jem, Melika Salihbegović prenosi da je         “U tome dođe i Lutfi s jednom operskom                   Prijevod: Melika Salihbegović Bosnawi
Lutfi rekao kako je 1994. godine održao        divom iz Tunisa. Sjeli su do mene i počeli
koncert na Koševu, o čemu, nažalost, ne-       smo razgovarati. S obzirom na to da su svi     s udom, pa ga je Lutfi zamolio da sjed-
mamo više podataka. Međutim, ono što           tu pričali engleski, ja sam bio prevodilac,    ne s nama. Nakon što sam mu rekao da
sa sigurnošću znamo jeste da je Lutfi bio      pošto sam se taman bio vratio sa studija       sam tokom studija napamet znao četiri
ovdje i za vrijeme i nakon agresije na Bo-     iz Kaira, s Al-Azhara, gdje sam nastavu        muallake, on je odlučio da ispjeva jednu
snu i Hercegovinu. Dok je Sarajevo bilo        pohađao na arapskom jeziku. Zanimalo           muallaku, tu u atriju hotelu, te je zamo-
pod opsadom, Lutfi je ispjevao pjesmu          ga je stanje u Bosni, kako ljudi žive i tako   lio udistu da ga prati. S obzirom na to da
Sarajevo, koju je napisao vrsni tunižanski     dalje. Pitao sam ga šta zna o svom porije-     se radi o veoma dugim pjesmama, a da je
pjesnik Adem Fethi. Melika Salihbego-          klu, o čemu je onda govorio, potvrdivši        on baš i nije bio mladić, pomislio sam da
vić prevela je ovu pjesmu s arapskog na        svoje bošnjačko i bosansko porijeklo. Sve      će ispjevati dio jedne muallake. Među-
bosanski jezik, a nedavno je to uradio i       je vrijeme isticao da se u Sarajevu osjeća     tim, on je dva sahata pjevao muallaku i
Dženan Smajić.                                 sjajno, da voli Bosnu i da se ovdje osjeća     imao sam osjećaj da je baš uživao u tome.
                                               kao kod kuće... Razgovarajući o svemu i        Uskoro je atrij hotela bio ispunjen, jer su
    Godine 2005. Lutfi je boravio u Bosni i    svačemu, dotaknuli smo se i muallaka,          svi htjeli slušati Lutfija. A slušali su s ta-
Hercegovini u svojstvu predsjednika žirija     sedam arabljanskih predislamskih oda.          kvom pažnjom da se nije čulo ničije di-
na Svjetskom festivalu orijentalne muzi-       Utom je pored nas naišao jedan Libanac         sanje”, kaže Šarić.
ke, koji je organiziran u Sarajevu. Tada su                                                   Tokom posjete Sarajevu 1994. godi-
                                                                                              ne predsjednik Alija Izetbegović uručio
                                                                                              je Lutfiju počasno državljanstvo Bosne i
                                                                                              Hercegovine, o čemu također nema do-
                                                                                              stupnih podataka na bosanskom jeziku.
                                                                                              Ovu je informaciju za Stav potvrdio tu-
                                                                                              nižanski novinar Wajih Wafi, istaknuv-
                                                                                              ši da su o susretu Izetbegovića i Lutfija
                                                                                              pisali tunižanski mediji. Na to je, kako
                                                                                              kaže, Lutfi posebno ponosan.                    n

70 20/12/2018 STAV
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75