Page 224 - Giữa khi mưa lưu hoàng đổ
P. 224

anh chị khác như: nhà văn Ngụy Ngữ, hai bạn thơ Trần Đình
            Sơn Cước và Phạm Tấn Hầu, có thêm các phóng viên hoặc
            phát  thanh  viên  như  Nguyễn  Thị  Tỵ  (em  gái  Nguyễn  Đắc
            Xuân), Nguyễn Ngọc Như, Nguyễn Công Thắng, Nguyễn Mộng
            Hoa (hiện ở Mỹ), Nguyễn Thị Tường Vy (người bạn đời của
            họa sỹ Bửu Chỉ)… đã bàn bạc công việc truyền thanh với Ban
            Kỹ thuật của Đài từ sớm, vào 7 giờ rưỡi sáng đều đặn dầu
            mưa hay nắng, sau đó tỏa đi các nơi khắp Huế đến trưa chiều
            thường hay về tụ ở các quán cà phê quanh Đài. Thỉnh thoảng,
            có Nguyễn Đính (Trần Vàng Sao), Thái Ngọc San, Văn Hữu Tứ,
            Hải Bằng, Ngô Minh, Quế Lâm, Nguyễn Đông Nhật, Nguyễn
            Quang Hà, Phạm Hữu Thu ghé qua chơi, rủ nhau ra quán bác
            Thanh ở gần Đài uống, nói chuyện Huế xưa Huế nay, chuyện
            cơm áo gạo tiền mắc mỏ, chuyện mưa ướt đất lẫn chuyện thơ
            ca trên chín tầng mây, cao hứng đọc thơ ngay ở quán, mọi
            người vui vẻ chứ không thấy ai phiền trách gì. Anh Hải Bằng
            đọc nhiều nhất và to nhất. Ngược lại, anh Ngăn đọc nhỏ và
            rất ít khi đọc ngoài quán. Thế mà, bữa nọ một anh bạn quen
            với tôi đang làm việc ở Ban Tuyên huấn Thành ủy Huế rỉ tai
            tôi; “Hai ba bữa trước, ông nhà thơ Lê Văn Ngăn đọc thơ đế
            quốc Mỹ chi rứa?”. Lạ chi hồi đó, mới sau 1975, ai nghe đài
            BBC, đài VOA hoặc đọc truyện của “đế quốc Mỹ” là thuộc về
            “đối tượng cần được theo dõi”. Tôi ngẩn người một lát rồi
            chợt nhớ ra, hôm ấy anh Ngăn nhắc đến thơ Pablo Neruda,
            không hiểu thế nào lại dẫn tới thơ Baudelaire. Ngăn nói thích
            thơ  Jacques  Prévert,  Arthur  Rimbaud  hơn  Baudelaire  vì
            Baudelaire có phần “bí hiểm”, song cũng có bài dễ đọc như La
            Rancon viết đại ý rằng ơn trên đã cho loài người hai cánh đồng
            màu mỡ để cày bừa, gieo giống, rồi anh đọc: “… L’un est l’Art,



            212
   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229