Page 43 - BUT THUAT NGUYEN DU TRNG DOAN TRUONG TAN THANH
P. 43
Hư danh vị phóng bạch đầu nhân”
Ðỗ Trọng-Huề dịch:
(Lầu vàng quên lãng giấc mơ,
Hư danh ôm mãi khư khư đến già)
* bài Thăng-Long (kỳ nhị):
“Cố thời minh nguyệt chiếu tân thành,
Do thị Thăng-Long cựu đế-kinh.
Quản huyền nhất biến tạp tân-thanh,
Thiên niên p9hú quý cung tranh đoạt,
Tảo tuế thân bằng bán tử sinh.
Thế sự phù trầm hưu thán tức,
Tư gia đầu bạch diệc tinh tinh.”
Ðỗ Trọng-Huề dịch:
Vầng trăng xưa chiếu tân-thành,
Thăng-Long đây chốn đế-kinh muôn đời.
Bốn bên đường xá đổi dời,
Sáo đàn sai lạc khóc bài tân-thanh.
Ngàn năm phú quý mồi tranh,
Bạn-bè thuở trước tử sinh chia đường.
Việc đời chìm nổi khôn lường,
Chính mình tóc đã điểm sương mái đầu.
* Bài Ðộc Tiểu Thanh Ký
Tây Hồ mai uyển tẫn thành khư,
Ðố điếu song tiền nhất chỉ thư
Chi phấn hữ thần liên tử hậu,
Văn chương vô mệnh luỵ phần dư.
Cổ kim hận sự thiên nan vấn,
Phong vận kỳ oan ngã tự cư.
Bất tri tam bách dư niên hậu,
Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như?
• Trong thời gian làm quan ở Bắc-Hà (1802-1804), ông làm
thơ chữ Hán trong Thanh-Hiên Thi Tập, có bài Ðộc Tiểu-Thanh-
42