Page 178 - Tiếng Việt Tuyệt Vời
P. 178
Tiếng Việt Tuyệt-Vời Đỗ Quang-Vinh
kép đóng vai tốt. Cách nói này xuất-hiện từ lâu, đã trở thành
cách nói phổ-cập trong nghề và trong công-chúng. Kép độc
là vai gieo gió, là động-lực gây ra xung-đột kịch, nghĩa là
giữa cái ác và cái thiện. Nếu không có cái ác khốc-liệt thì
không bật lên được cái thiện sáng ngời.” Trong làng “hia
mão” cải-lương, việc tìm đào kép sao cho thích-hợp là
nhiệm-vụ quan-trọng của đạo-diễn. Đi coi cải-lương về thuật
lại, muốn cho câu chuyện hấp-dẫn, thay vì nói ngay kết-cục
cho biết vai diễn về “chầu Diêm-Vương” nằm chết trên sàn,
lại kể-lể dài dòng lê-thê “vòng vo Tam-Quốc” khiến cho
người nghe sốt ruột nôn-nóng đợi chờ. “Xưa rồi Diễm!”
truyện cũ này đã kể nhiều rồi, thôi khỏi cần nhắc lại, “bỏ đi
Tám!”. Bài hát “Diễm Xưa” của Trịnh Công-Sơn phổ-cập làm
ra tiếng lóng. Các ông lén vợ “đi ăn chè” bởi vì các ông sợ
vợ, thờ đạo “hầu bà”. Báo chí đăng tin ông nhạc-sĩ kia lén vợ
dẫn ngưòi yêu đi ăn chè ở quán Nhà Bè, tin động trời vì cả
hai đều là nghệ-sĩ thời-danh lại là chuyện loạn luân ngoại-
tình, thành ra có tiếng lóng này là vậy.
Quần rách thủng lỗ thì túm lại một núm, con gái vào buồng,
hỏi mẹ rằng:
“Từ bi ba lá từ bi,
Cái quần “chin núm” nó đi đằng nào?”
Mẹ trả lời:
Cái quần mẹ phơi trên sào,
Con ra mà lấy, đem vào mà thay!
Quần này “chin núm” ai hay?
Cần chi phải vá với may cầu kỳ!
Ngoài Bắc, bạn bè thân thiết đối xử tốt với nhau là những
bạn “nối khố”, “con chí cắn đôi”, sẵn-sàng bênh vực che chở
cho nhau, kết thành phe cánh, xưa quen gọi là “cánh hẩu”.
177