Page 272 - Tiếng Việt Tuyệt Vời
P. 272
Tiếng Việt Tuyệt-Vời Đỗ Quang-Vinh
* thứ nhất, ta chưa hề có chữ quốc-ngữ, chữ viết hiệnhành
là chữ La-tinh lai.
* thứ hai: vì thế nên cải-cách mà cho rằng không có sự
phân-biệt K với C, ngh với ng, ph với f, gi với z, chỉ cần viết d
và bỏ đ, v.v…và viết dấu ngã thay vì dấu hỏi dựa theo cách
phát âm của thổ-âm địa-phương mình. Như vậy cũng lại là
dùng mẫu-tự Latinh mà thôi. Cách viết này đã gây những
phản-ứng khó chịu nơi đa số độc-giả vì đọc rất khổ công.
May thay, cũng chẳng ai theo mặc dù tác-giả vẫn một mực
bảo-lưu quan-điểm. Xin dẫn một trích-đoạn nguyên văn:
“Mời quý vị thăm kông viên Quốc za (vườn bách
thão) ỡ Cape Town Nam Fi, những kon dường ngoằn ngoèo
qua rừng –không fãi zưới dất mà dược xây kao 12 mét
trên không – zài 427 bộ - zúp cho kẽ zu-lịch quan sát rừng
kây như chim muông & khĩ, thõa mãn bằng thích…” Ông
viết: ngiêm ngị thay vì nghiêm-nghị, ông nêu lý lẽ và viết
rằng: “chữ h ỡ đây không cần thiết, bõ đi thì không fãi gõ
thêm một lần nữa, mà âm thoại vẫn không thay đỗi” 259
Ông viết: “qấn qít” thay vì quấn quít”. Ông nêu lý lẽ và viết
rằng: “chữ u ỡ dây không cần thiết. Theo thói quen từ trước
dến nay, hễ xài chữ q là chữ u lẽo dẽo theo sau như cái
duôi. Nếu lấy chữ u di, cách phát âm cũng thế thôi mà phải
gõ thêm một lần nữa.” Cũng một lý lẽ trên, ông chủ trương
viết “gen gét” thay vì “ghen gét”, ông bảo: “cứ lấy chữ h ra
thì phát âm cũng jứa thôi, không thay dỗi”, v.v… Rồi ông
ngang nhiên kết luận: “Những cách viết nguyên thũy dều
có thễ thay dỗi, miễn sao chúng ta zuy trì cách phát âm
như nguyên thũy” và “vì lý zo trên, tôi chĩ áp dụng cách
viết cũa “Hàn Lâm Viện Matthew Trần” mà thôi vì nó
271