Page 64 - skripsi antropologi sastra
P. 64
51
Tinggalkan aku sekarang, pemuda tersayang, aku tidak akan jatuh cinta pada
dunia. Tidak pada kilaunya, (pada) harumnya bunga mawar, tidak pada nyanyian
burung bulbul.
Eben das will ich behandeln, und ich denke, es soll mir klecken. Hier! genieß
die frischen Mandeln, und der Wein wird wieder schmecken.
Aku memang akan membahas hal itu, dan aku berpikir itu akan mengotoriku.
Ini! nikmati kacang mandel ini, dan anggur akan terasa enak lagi.
Ich will auf der Terrasse, die mit frischen Lüften, ich will lasst dich tränken.
Wie ich dir ins Auge fasse, gibst du einen Kuß für das Schenken.
Lalu di teras dengan udara yang sejuk, aku akan menyuruhmu minum.
Sebagaimana aku menaruh perhatian padamu, kau memberikan sebuah ciuman pada
pelayan itu.
Schau! die Welt ist keine Höhle. Das ist immer reich an Brut und Nestern,
Rosenduft und Rosenöle, Bulbul auch, sie singt wie gestern.
Lihatlah! Dunia ini bukanlah gua. (Dunia ini) selalu kaya akan eraman dan
sarang, (kaya akan) harum bunga mawar dan minyak mawar, juga burung bulbul,
mereka menyanyi seperti hari kemarin.
Jene garstige Vettel, Die buhlerische, man heißt sie Welt. Sie hat mich
betrogen, wie die übrigen alle. Ich glaube nahm sie mir weg, die Hoffnung, und jetzt
wollte sie an die Liebe. Da riß ich aus den geretteten Schatz, für ewig zu sichern, und
ich teilte ihn weislich. Zwischen Suleika und Saki, Jedes der beiden, beeifert sich um
die Wette, höhere Zinsen zu entrichten. Und ich bin reicher als früher. Ich habe den
Glauben an ihre Liebe wieder. Das ist herrliches Gefühl. Was will da die Hoffnung?
Tiap nenek tua yang buruk, yang merayu-rayu seperti pelacur. Orang
menamakannya dunia. Ia telah memperlakukanku, seperti yang lainnya. Aku yakin, ia