Page 66 - skripsi antropologi sastra
P. 66
53
Kami menyebutmu penyair besar, ketika kau muncul di pasar. Aku senang
mendengarkan, ketika kau bernyanyi, dan aku mendengarkan, ketika kau bungkam.
Doch ich liebe dich noch lieber, wenn du zum Erinnern küssest. Wenn die
Worte gehn vorüber, der Kußbleibt im Innern.
Namun demikian aku mencintaimu dan lebih mencintaimu. Ketika teringat
kau mencium(ku). Karena kata-kata akan berlalu, dan ciuman itu, akan tetap ada
dalam sanubari.
Reim auf Reim will bedeuten. Denn es ist besser, wenn wir viel zu denken.
Wenn du für den andern Leuten singst, dann verstummst du mit dem Schenken.
Sajak demi sajak akan berarti apa. Lebih baik banyak berpikir. Jika kau
bernyanyi untuk orang lain, dan membisu dengan pelayan itu.
Schenke, komm und bring mir noch einen Becher. Aber ich habe genug
getrunken. Ich bin den wilden Zecher. Sahst du früher, daß ich gesunken war?
Mahomet verbietet es. Liebchen, niemand will hört was dir sagen. Deshalb, wenn du
einmal gerne redest, brauche ich gar nicht viel zu fragen.
Pelayan, kemari! Satu gelas lagi! Tuan, kau telah cukup mabuk. Kami
menyebutmu peminum yang liar! Apakah kau dulu melihat, bahwa aku telah
tenggelam? Muhammad melarang hal itu. Sayang! Tak seorang pun mendengar apa
yang dikatakan padamu. Jika suatu kali kau ingin berbicara, aku sama sekali tidak
akan banyak bertanya.
Wir sind anderen Muselmanen, nüchtern sollen wir gebückt sein. Aber, Er ist
in seinem heiligen Eifer, möchte gern allein verrückt sein.
Dengar! Kita orang muslim yang berbeda. Dalam keadaan tenang kita harus
membungkuk. Dia, dalam semangatnya yang suci, ingin menjadi gila sendiri.