Page 70 - skripsi antropologi sastra
P. 70

57







                               Bahkan  di  keharuman  dan  taman  ini,  burung  bulbul  berkicau  sepanjang


                        malam. Tapi kau dapat menunggu lama, hingga malam mewariskan begitu banyak.

                        Karena  di  waktu  alam  tumbuh-tumbuhan  ini,  sebagaimana  rakyat  Yunani,  ia

                        menyebutnya janda yang ditinggal suaminya, fenomena aurora yang berkobar-kobar


                        pada bintang sore hari.


                               Sieh dich um! sie kommt! wie schnelle! Über  Blumenfelds Gelänge!  Hüben
                        hell  und  drüben  helle.  Ja,  die  Nacht  kommt  ins Gedränge.  Und  auf  roten  leichten
                        Sohlen. Ihn, der mit der Sonn entlaufen, Eilt sie irrig einzuholen. Fühlst du nicht ein
                        Liebeschnaufen? Geh nur, lieblichster der Söhne, Tief ins Innre, schließ die Türen.
                        Denn sie möchte deine Schöne, Als den Hesperus entführen.

                               Lihatlah! Ia datang! Begitu cepatnya! Di atas kebun bunga! Di sana terang dan

                        di sini terang! Ya, sang malam datang berdesak-desakan. Dan dasar bukit yang landai


                        berwarna merah, bukit, yang berlari bersama sang mentari, sang malam terburu-buru

                        mengejarnya.  Tidakkah  kau  merasakan  nafas  cinta?  Pergilah,  sang  mentari  yang


                        begitu  lembut,  pergilah  ke  bagian  dalam,  tutuplah  pintu-pintu.  Karena  ia  (sang

                        malam) ingin menculik keindahanmu, sebagai bintang sore hari.

                               So hab ich endlich von dir erharrt, in allen Elementen Gottes Gegenwart. Wie
                        du mir das so lieblich gibst, liebst du mich am lieblichsten.

                               Akhirnya aku menantikan dirimu, di semua elemen kehadiran Tuhan. Seperti

                        kau memberikannya padaku dengan begitu manis!


                               Der schläft recht süß und hat ein Recht zu schlafen. Du guter Knabe hast mir
                        eingeschenkt. Vom Freund und Lehrer, ohne Zwang und Strafen, so jung vernommen,
                        wie der Alte denkt. Nun aber kommt Gesundheit holder Fülle,  dass dir in die Glieder,
                        daß  du  dich  erneust.  Ich  trinke  noch,  aber  ich  bin  stille,  stille.  Damit  du  mich,
                        erwachend nicht, erfreust.
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75